AEG KS 12-1 - Manuel d'utilisation - Page 10

AEG KS 12-1
Téléchargement du manuel

8

Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less

than a full tooth of the blade teeth should be visible below the

workpiece.

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte

weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins

d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.

Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazi-

one. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere

visibile meno della completa altezza del dente.

Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.

La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza

de trabajo.

Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabal-

hada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do que

uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.

Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder

dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.

Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må maksi-

malt være en hel tandhøjde synlig under emnet.

Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være

mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.

Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av

en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.

Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappa-

leen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.

Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία

τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται

λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.

Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş parçası

altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.

Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla

být viditelná méně než celá výška zubu.

Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo

byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.

Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego przed-

miotu. Powinno być widoczne mniej jak pełna wysokość zębów pod

obrabianym przedmioten.

A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell

megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind

egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.

Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša

naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem.

Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti

vidljiv manje od jedan puni zub.

Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta

biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ

priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par

asmens zobu augstumu.

Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio

apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties

aukðtá, iðlindusi disko dalis.

Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib tooriku

alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.

Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной

детали. Под деталью пильное полотно не должно

высовываться более чем на один зуб.

Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно

дебелината на стената на обработвания детайл. От обратната

страна на детайла дискът трябва да се подава на разстояние,

по-малко от една височина на зъба.

Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa

de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de înălţimea întreagă a unui

dinte.

Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од

густината на обработуваното парче. Нешто помалку од цел

забец од сечилото треба да биде видлив под работното парче.

Глибина різання повинна відповідати товщині заготовки.

ر ه ظ ت نأ ب ج ي .ل م ع لا ة ع ط ق ك م ُس ل ا ًق فو ع ط ق لا ق م ع ط ب ضا

.ل م ع لا ة ع ط ق ت ح ت ا ه لو ط ل ما ك ن م ل قأ نا ن سلأا

III

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 20 - C A R AC T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S; Français; CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES SCIES

Deutsch 25 Fr C A R AC T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S L a sc ie c irc ulaire KS12 -1 Numéro de série 4749 89 01 ... ... 000001- 999999 Puissance nominale de réception 1200 W Vitesse de rotation à vide 5000 min -1 Tension 220-240V AC 50/60Hz ø de la lame de scie et de son alésage 190 x 30 ...

Page 22 - CONSIGNES DE TRAVAIL

Deutsch 27 Français Fr CONSIGNES DE TRAVAIL Conformer la vitesse d’avancement afin d’éviter la surchauffe des dents de la lame. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois. BRANCHEMENT SEC TEUR Raccorder uniquement à un courant électrique ...

Page 23 - SYMBOLES

Deutsch 28 Français Fr SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en serviceToujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Porter des gants de protection! Ne pas appliquer de la force. Portez une protection acoustique....