BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manuel d'utilisation - Page 22

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)
Téléchargement du manuel

6

• Il poggiatesta

3

deve essere

regolato in modo tale che tra le
spalle del vostro bambino e il
poggiatesta

3

sia presente uno

spazio di due dita di larghezza.

Potete adattare l’altezza del
poggiatesta

3

alle dimensioni del

vostro bambino come riportato di
seguito.

Þ

Fate prendere posto al vostro
bambino sul seggiolino.

Þ

Afferrate il lato posteriore del
poggiatesta

3

e premete il tasto di

regolazione

8

verso il basso. Ora il

poggiatesta è sbloccato.

Þ

Ora potete regolare il poggiatesta
sbloccato

3

all'altezza desiderata.

Non appena rilasciate il tasto di
regolazione

8

, il poggiatesta si

blocca.

3.2

Allacciamento del vostro
bambino

ADVENTURE

non richiede alcun

montaggio sull'auto. Il vostro bambino
verrà assicurato nel seggiolino
semplicemente con la cintura
dell'auto.

• O apoio para a cabeça

3

tem de

estar ajustado de forma que entre
os ombros da criança e o apoio
para a cabeça

3

ainda exista a

largura de dois dedos.

Pode ajustar a altura dos apoios
para a cabeça

3

à altura do corpo

da criança:

Þ

Deixe que a criança se sente na
cadeira para criança.

Þ

Agarre na parte posterior do apoio
de cabeça

3

e faça mover o botão

de ajuste

8

para baixo. Agora o

apoio para a cabeça está
desbloqueado.

Þ

Agora pode ajustar o apoio para a
cabeça desbloqueado

3

para a

altura desejada.
Logo que soltar o botão de ajuste

8

,

o apoio para a cabeça encaixa.

3.2

Pôr o cinto de segurança
na sua criança

O

ADVENTURE

não necessita de

montagem no veículo. A sua criança é
protegida na cadeira de criança com o
cinto do automóvel.

• El reposacabezas

3

debe ajustarse

de forma tal que entre los hombros
de su niño y el reposacabezas

3

queden aún dos dedos de anchura.

Para ajustar la altura del
reposacabezas

3

al tamaño de su

niño, proceda del siguiente modo:

Þ

Deje que su niño tome asiento en el
asiento infantil.

Þ

Inserte la mano en la parte trasera
del reposabacezas

3

y presione el

botón de regulación

8

hacia abajo.

Ahora, el reposacabezas está
desbloqueado.

Þ

Ahora puede regular el
reposacabezas

3

desbloqueado a

la altura deseada.
Tan pronto como suelte el botón de
regulación

8

encaja el

reposacabezas.

3.2

Abrochar el cinturón al
niño

El

ADVENTURE

no requiere de

montaje en el vehículo. El niño se
asegura fácilmente en el asiento
infantil con el cinturón de seguridad.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - Gebrauchsanleitung; Inhalt; Mode d’emploi; doit; User instructions; must; ADVENTURE

Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser ADVENTURE Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der ADVENTURE unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zu...

Page 3 - Habilitation; Homologation; Suitability; Certification; Eignung; Zulassung

2 1. Habilitation Homologation *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité • Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un cercle) et le numéro...

Page 4 - Si vous attachez votre; Use in the vehicle; Should your child be

2. Utilisation dans le véhicule Danger ! Si vous attachez votre enfant dans le siège à l'aide d'une ceinture de sécurité à deux points seulement, il peut être gravement blessé, voire tué, en cas d'accident. N'utilisez jamais avec uneceinture à deux points ! Voici comment vous pouvez utiliser le sièg...