Dewalt DC490- Manuel d'utilisation
Dewalt DC490- Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Règles générales de sécurité - Outils à piles
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives pré-
cisées ci-dessous
afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou de
blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
•
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée;
les établis encombrés et les endroits som-
bres sont propices aux accidents.
•
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à prox-
imité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables;
le moteur peut créer des étin-
celles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
•
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique;
les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
•
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés,
car ces derniers peuvent causer un incendie.
•
Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au moyen
du chargeur approprié,
car un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
•
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné,
car l’utilisation d’un autre type de
piles peut entraîner un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments,
car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
•
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles,
car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
•
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est placé en position de
verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile.
Le fait de transporter les outils en
appuyant sur la gâchette ou d’insérer le bloc-pile alors que l’interrupteur est en position de
marche peut causer des accidents.
•
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
•
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
NOT TIGHTEN. Insert spacer bushing into hole in center blade and lubricate. Install center blade
into shear housing by tapping blade gently forward using a drift pin to line up hole in center blade
with forward holes in housing. Insert and tighten forward cap screw making sure spacer bush-
ing in center blade stays in position. Apply good grade of bearing grease to clevis or yoke in cen-
ter blade where it rides on the eccentric bearing assembly. Insert rear cap screw into shear hous-
ing but do not completely tighten.
To install shear head assembly onto drive motor,
make sure all cap screws are loosened
about 3 or 4 complete turns. Place shear head onto unit and alternately tighten cap screws
snugly to lock head assembly in place. It may be necessary to gently tap the shear head into
place if it does not readily slip onto the nose of the power unit.
Adjustment (Fig. 6, 7)
To adjust the curl of waste material, the left side knife has elongated holes. Adjustment may be
necessary after changing blades or material being cut. Loosen cap screws and tap side knife
either forward or backward so that curl of waste does not hit shear housing or work material
while cutting.
SWIVEL HEAD
To better accomodate safe cutting at any angle, the shear head can be repositioned by loosen-
ing the three cap screws.
CAUTION:
Turn off the shear and remove the battery pack.
Once the screws are loosened, turn the shear head to the desired angle. Retighten the three
cap screws before installing battery pack.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
MAINTENANCE
Cleaning
With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
Wear safety glasses when performing this. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp
cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING:
Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may
be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact D
E
WALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-
433-9258)
CAUTION:
The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
•
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable.
La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
•
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu.
Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas.
Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•
Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouillage
ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil;
ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
•
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées.
Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpéri-
mentées.
•
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels que
les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits
objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes
et d’occasionner ainsi un
courtcircuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
•
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé.
Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
•
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau,
car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
•
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;
toute maintenance effec-
tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
•
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent manuel
afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
•
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque l’outil risque d’entrer
en contact avec des fils cachés,
car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation.
Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne.
Bien que certains outils munis d’un
gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être
renversés.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf-
initions sont les suivants :
V ......................volts
A ..................ampères
Hz ....................hertz
W ..................watts
min ..................minutes
................courant alternatif
................courant continu
no..................sous vide
....................construction de classe II
..................borne de mise à la minute
....................symbole d´avertissement
.../min ............tours ou courses à la minute
Consignes de sécurité importantes concernant
les bloc-piles
L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de D
E
WALT. Au moment de commander un bloc-pile
de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension appropriée. Les bloc-piles
à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme
à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE :
Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles,
on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa
charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et
suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endommagé ou complètement
usé,
car il pourrait exploser en présence de flammes.
•
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une
exposition à certaines températures;
cela n’indique pas un problème. Cependant, si le
scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 min-
utes et consulter immédiatement un médecin. (
Remarque aux fins médicales
: ce liq-
uide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium).
•
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
E
WALT.
•
NE PAS
immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout autre liquide quelconque, ni
l’éclabousser.
•
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la température ambiante peut
excéder 40 °C (105 °F) (comme des hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER :
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le com-
partiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les
risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un
centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
REMARQUE:
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le
transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou
dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert de celui-ci.
Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des
objets tels que des clous, des vis ou des clés,
car tout contact entre les bornes à découvert
et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pour-
rait causer un incendie.
En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile
dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage
de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer,
lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les bornes
contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
MISE EN GARDE :
S’assurer de bien enfoncer le bloc-pile dans l’outil afin d’éviter les risques
de blessure.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé
sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage
de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
E
WALT. En certains
endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus
pratiques et écologiques.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.