FIRST FA-5141-1 - Manuel d'utilisation - Page 2

FIRST FA-5141-1
Téléchargement du manuel

4

5

ENGLISH

short lengths. The tubes can then be stuffed with a minced meat mixture, the ends pinched

together and then deep fried.

MAKING SAUSAGES

1. Mince the meat

Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first. (fig. 11)

Place the separator in the cutter housing.

Place the sausage horn on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing.

(Make sure the notches of the separator fit onto the projections of the mincer head.)

2. Attach the cutter housing to the motor unit.

3. Place the tray on the upright part of the cutter housing.

4. Now the appliance is ready for making sausages.

Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.

Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage

horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the

sausage horn, wet it with some water.

TOMATO JUICER

ASSEMBLING

(fig. B)

1. Place the plastic screw locking ring into the sleeve. (fig. B1)

2. Place the gauze into the sleeve next to the plastic screw locking ring. (fig. B2)

3. Put the fixing ring through the sleeve and make it at the end of the sleeve. (fig. B3)

4. Place the snake into the head, long end first, and turn to feed the snake slightly until it is set

into the motor housing. (fig. B4)

5. Insert the shaft of the snake into the central axis of the screw. (fig. B5)

6. Put the whole sleeve along with the fixing ring through the screw, then move the fixing ring

clockwise so that it being fastened tightly. (fig. B6)

7. Put the plastic juice tray through the sleeve and make it on the suitable position. (fig. B7)

8. Insert the plastic screw into the hole of the sleeve, then move it clockwise until it is properly

fastened. Then place the plastic cover onto the sleeve. (fig. B8)

Now the appliance is ready for juicing.

HOW TO CLEAN YOUR APPLIANCES

Meat left behind in the cutter housing may be removed from the inside of the appliance by

passing a slice of bread through the cutter housing.

1. Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the

socket. (fig. 12)

2. Press the release button and turn the whole cutter housing in the direction of the arrow.

Remove the pusher and the tray. (fig. 13)

3. Unscrew the screw ring and remove all parts of the cutter housing. Do not clean the parts in

the dishwasher!

4. Wash all parts that have come into contact with meat in hot soapy water. Clean them

immediately after use.

5. Rinse them with clear hot water and dry them immediately.

6. We advise you to lubricate the cutter unit and the grinding discs with some vegetable oil.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

220-240V • 50/60Hz • 300W Nominal/1200W Maximal

Environment friendly disposal

You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in

the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.

FLEISCHWOLF

BEDIENUNGSANLEITUNG

Anleitungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren

AUFBAU

(Abb. A)

EINLEITUNG

Dieses Gerät ist mit einem Thermoschalter ausgestattet. Er schaltet das Gerät bei Überhitzung

aus.

Falls das Gerät plötzlich stehen bleibt:

1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schalten Sie das Gerät aus.

3. Lassen Sie das Gerät für 60 Minuten abkühlen.

4. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
5. Schalten Sie das Gerät wieder ein.

Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den autorisierten Kundendienst, falls der Über-

hitzungsschutz mehrfach das Gerät ausschaltet.

Bei Netzanschluss leuchtet die Statusanzeige auf.

VORSICHT:

Schließen Sie das Gerät keinesfalls über eine Zeitschaltuhr an, um Gefahren zu

vermeiden.

SICHERHEITSHINWEISE

1. Lesen Sie vor Gebrauch alle Anleitungen aufmerksam durch und sehen Sie sich die Abbil-

dungen an.

2. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.

3. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild über-

einstimmt.

4. Benutzen Sie keine Zubehörteile von Drittherstellern. Im Schadenfall erlischt hierdurch Ihr

Garantieanspruch.

5. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker.

6. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht wer-

den, um Gefahren zu vermeiden.

7. Vor Erstgebrauch reinigen Sie bitte alle Teile gründlich, die mit Lebensmitteln in Berührung

kommen.

8. Nach Benutzung ziehen Sie bitte den Netzstecker.

9. Stopfen Sie Zutaten keinesfalls mit den Fingern oder Küchenutensilien in den Einfülltrichter.

Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Stopfer.

10. Bewahren Sie das Gerät außerhalb des Zugriffs von Kindern auf.

11. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

12. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehörteile anbauen oder abnehmen.

13. Warten Sie ab, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Zubehör-

teile anbauen oder abnehmen.

14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, spülen Sie das

Gerät nicht unter fließendem Wasser ab. Benutzen Sie zum Reinigen der Motoreinheit nur

ein feuchtes Tuch.

1. Gerätegehäuse

2. ON/0/R (EIN/AUS/Rücklauf)

3. Richtungsumschalter

4. Entriegelung

5. Anschluss

6. Stopfer

7. Fülltablett

8. Einfüllstutzen und Gehäuse für

Schneidwerk

9. Schnecke

10. Messer

11. Feiner Locheinsatz
12. Mittlerer Locheinsatz

13. Grober Locheinsatz

14. Verschlussring

15. Wurstfüllaufsatz

16. Kebbeaufsatz

17. Tomaten-Püriereinsatz

DEUTSCH

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 7 - Безпечна утилізація; УКР; HACHOIR A VIANDE; IMPORTANT

34 35 ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ М‘ясо, що залишилося у різальному відсіку, можна видалити, перемоловши скибку хліба. 1. Перед чищенням приладу вимкніть його і вийміть штепсельну вилку з розетки. (рис. 12) 2. Натисніть кнопку кріплення і поверніть різальний відсік у напрямку стрілки. Вийміть подавач і таріл...

Page 8 - PRÉPARATION DE KEBBÉ; ASSEMBLAGE; FRANÇAIS

36 37 15. N‘essayez pas de broyer des os, des noix ou d‘autres objets durs. 16. Ne mettez jamais les doigts dans le logement du couteau. Utilisez toujours le poussoir. 17. Ne faites jamais fonctionner l‘appareil de façon continue pendant plus de 3 minutes à 600W. 18. Les accessoires doivent comprend...

Page 9 - ҚАЗАҚ; NETTOYAGE DE L‘APPAREIL; Mise au rebut dans le respect de l‘environnement

38 39 ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ - Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы аспаптың техникалық сипаттамалары электр желісінде белгіленген параметрлерге сәйкес болғанын тексеріңіз. - Осы Пайдалану нљсқауына сәйкес тек қана тљрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арна...