Page 3 - I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION; Règles de Sécurité
7 • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames...
Page 4 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Avant de quitter le siége : - débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allum...
Page 13 - Assemblage des composants du collecteur
27 1 2 1 3 2 2 1 3 3 3 5 3 1 4 2 Assemblage des composants du collecteur 1. Goulotte d'éjection 2. Ecrou 3/8 3. Rondelle plate 1. Ecrou frein diam. 3.8 2. Rondelle plate 3. Châssis porteur. 1. Bras support supérieur 2. Boulon poêlier 3/8 3. Ecrou frein 3/8 4. Vis H 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate diam....
Page 19 - = Posición de ralenti
39 3 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed = Idling speed 2. Gashebel M...
Page 22 - OFF ON START; Cerradura de encendido
42 OFF ON START 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado ADVERTENCIA! Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llave en la cerradura. ...
Page 24 - Blocage et déblocage de la roue libre
44 3 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in position. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-zuschieben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf he...
Page 26 - Filling up; Petrol is highly in fl am; Tanken
46 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll beyond the lower edge of the fi lling hole. Do n...
Page 47 - INFORME DE SERVICIO
67 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l'huile moteur(avec fi ltre à huile) .......................
Page 58 - REGLAGE TRANSVERSAL; ADJUSTE DE LADO A LADO
78 “A” 2 REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol. • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l...
Page 62 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
82 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact and clean. • Inspect cooling fi...