Page 1 - Table of Contents; Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC ..17
ENGLISH FRANÇAIS 2 Features ............................................................................8Descriptions ■ Front View/Side View/Rear View ..................9, 10, 11 ■ OSD (On Screen Display) ....................................12 Accessories Supplied with the Camcorder ...................
Page 3 - Notices and Safety Instructions; Taking care of the battery pack; Keep the terminals clean.; Remarques et consignes de sécurité; Protection du bloc batterie; Nettoyez les terminaux
ENGLISH FRANÇAIS 4 Notices and Safety Instructions Taking care of the battery pack ✤ Do not let the LENS pointtoward the sun. Direct sunlight can damagethe CCD.(*CCD: Charge CoupledDevice) Notices regarding the LENS ✤ Do not allow any metal objects to touch the terminals, as this can cause a shortci...
Page 4 - Notices regarding electronic viewfinder; Viseur électronique; Ce peut être le cas, lorsque vous passez:; Formation de condensation
ENGLISH FRANÇAIS 5 Notices and Safety Instructions Notices regarding electronic viewfinder 1) Do not place the cam- corder so that theviewfinder is pointingtowards the sun. Directsunlight can damage theinside of the viewfinder.Be careful when placingthe camcorder undersunlight or by a window. 2) Do ...
Page 5 - Notices regarding the battery pack; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the; Notices regarding the Lithium battery; *When the lithium battery; Bloc batterie; Avertissement : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de; Pile au lithium
ENGLISH FRANÇAIS 6 Notices and Safety Instructions Notices regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged beforerecording outdoors. ✤ To preserve battery power, keep your camcorderturned off when you are not operating it. ✤ When your camcorder is in CAMERA mode, if it is lef...
Page 7 - Getting to Know Your Camcorder; Familiarisez-vous avec le caméscope; Features; Fonctionnalités
ENGLISH FRANÇAIS 8 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Your camcorder has many features for recording and playing back. MULTI OSD LANGUAGE You can select the appropriate OSD Language among English,French and Spanish. BLC ■ BLC: Back Light Compensation.When you...
Page 8 - Front View
ENGLISH FRANÇAIS 9 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front View Vue avant 1. Lentille (voir page 58) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH fonctionne en mode veille. (voir page 23)REW fonctionne en modeMagnétoscope. (voir page 50) 3. PLAY/STILL PLAY/STILL fonctionne enmode ...
Page 9 - Side View; Voyant de recharge; Vue latérale; Recharging Indicator
ENGLISH FRANÇAIS 10 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Side View 11. BATTERY EJECT12. MENU ON/OFF (voir page 31) Fonctionne en modeCaméscope etMagnétoscope. 13. ENTER (MF) (voir page 31) Fonctionne en modeMENU.MF fonctionne en modeCaméscope. 14. Bouton UP/DOWN (voir p...
Page 10 - Rear View; cassette; Vue arrière; Compartment
ENGLISH FRANÇAIS 11 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear View 23. ZOOM (voir page 27)24. Compartiment de la cassette 25. Crochets pour bandoulière(voir page 16) 26. Sortie AUDIO/VIDEO (voir page 48) 27. Capuchon Lentille28. Poignée de soutien (voir page 15) 29. Com...
Page 11 - The OSD is displayed in the viewfinder and the monitor.; OSD in CAMERA mode; Indicates zoom position.; Affichage; L’affichage a lieu dans le viseur.; c. Niveau de la batterie; OSD in PLAYER mode
ENGLISH FRANÇAIS 12 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed ...
Page 12 - ndicates the date of the recording.; counter; Indique la date à laquelle vous filmez.; o. Mode de fonctionnement
ENGLISH FRANÇAIS 13 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display) h. Date (see page 38) I ndicates the date of the recording. j. Time (see page 38) Indicates the time you are recording. k. Title (see page 40) Indicates the recorded title you have set.It i...
Page 13 - Accessoires fournis avec votre caméscope; Accessoires de base; Pile au lithium pour l’horloge; Accessoires en option; Accessories Supplied with the Camcorder; Basic Accessories; Lens Cover; Optional Accessories; Optional accessories may be included
ENGLISH FRANÇAIS 14 Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessoires fournis avec votre caméscope Assurez-vous que les accessoires de base ci-après ont étélivrés avec votre caméscope. Accessoires de base 1. Adaptateur secteur. (voir page 17) 2. Câble DC. (voir page 17) ...
Page 14 - Preparing; Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière; Détachez le ruban adhésif de; Bandoulière; Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap; Hand Strap; - Press the Zoom and the red Record button with-; Shoulder Strap
ENGLISH FRANÇAIS 15 Preparing Réglage du caméscope Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Poignée de soutien ✤ Il est très important d’ajuster la poignée de soutienafin de filmer dans les meilleures conditions possi-bles. ✤ La poignée de soutien vous permet :- de maintenir le ca...
Page 15 - Réglage du caméscope; Avertissement: maintenez la pile au lithium hors de portée; Installation de la pile au lithium; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of; Lithium Battery Installation; Fixation du couvre-objectif
ENGLISH FRANÇAIS 16 Réglage du caméscope Preparing ✤ La pile au lithium mémorise les fonctions d’horloge et detitrage ainsi que les réglages prédéfinis, en l’absence dubloc batterie ou de l’adaptateur secteur. ✤ La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place e...
Page 16 - Connexion d’une alimentation; Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC; Connecting the Power Source; To use the AC Power Adapter; CAMERA
ENGLISH FRANÇAIS 17 Connexion d’une alimentation ✤ Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous :- l’adaptateur secteur et le câble DC : utilisationintérieure, - le bloc batterie : utilisation extérieure. Utilisation de l’adaptateur secteur et du câble DC 1. Branchez le câble DC sur l’adaptateu...
Page 17 - Utilisation du Bloc Batterie; Durée d’enregistrement; To use the Battery Pack; How long will the battery last for recording?
ENGLISH FRANÇAIS 18 Réglage du caméscope Preparing Utilisation du Bloc Batterie Durée d’enregistrement ✤ De la fréquence d’utilisation du zoom. Par conséquent, disposez de plusieurs blocs. Recharge du bloc batterie 1. Installez le bloc batterie sur le caméscope. 2. Connectez l’adaptateur secteur à u...
Page 18 - Using the Battery Pack; even when it is fully recharged.; Utilisation du bloc batterie
ENGLISH FRANÇAIS 19 Preparing Réglage du caméscope Using the Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table areapproximate. Actual recording time depends onusage. Notes: ✤ The battery pack should be recharged in a room tem-perature that is between 32°F(0 °C ) and 104°F(40 °C ). It ...
Page 19 - Affichage du niveau de la batterie; Préparez un bloc batterie chargé.; Astuce pour identifier l’état de la batterie; Battery Level Display
ENGLISH FRANÇAIS 20 Affichage du niveau de la batterie ✤ Le niveau de la batterie s’affiche pour indiquer lacharge restante. 1. Entièrement chargé.2. Utilisé à 10%~40%.3. Utilisé à 40%~60%.4. Utilisé à 60%~80%. Préparez un bloc batterie chargé. 5. Utilisé à 80%~95%. Changez le bloc batterie. 6. Util...
Page 20 - Insertion et éjection d’une cassette; du système de couleur utilisé,; Procédure; Vérifiez que le bloc batterie est en place.; a. Enregistrement impossible; Color system used; Inserting and Ejecting a Cassette
ENGLISH FRANÇAIS 21 Insertion et éjection d’une cassette ✤ Plusieurs types de cassettes existent, en fonction :- du système de couleur utilisé, - de la durée d’enregistrement et de lecture, - du format Hi8. Procédure ✤ Vérifiez que le bloc batterie est en place. 1. Appuyez sur le bouton EJECT. - Le ...
Page 21 - Basic Recording; Effectuez un enregistrement simple; Votre premier enregistrement; Avez-vous ouvert le capuchon de la lentille?; Making your First Recording; Did you open the LENS COVER?
ENGLISH FRANÇAIS 22 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Votre premier enregistrement Vérifiez les points suivants avant de commencer à filmer. ■ Avez-vous connecté une source d’alimentation au caméscope (bloc batterie ou câble DC)? ■ Avez-vous placé le commutateur sur la position CAME...
Page 22 - Recherche de séquences; REC SEARCH
ENGLISH FRANÇAIS 23 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple b. Pour arrêter de filmer, appuyez de nouveau sur le bouton rouge START/STOP. L’enregistrement s’arrête et “STBY” s’affiche à l’écran. Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope estlaissé en mode veille pendant plus de 5...
Page 23 - Astuces pour la stabilité de l’image; Utilisation du viseur électronique; Réglage du viseur; Recording with the Viewfinder; Adjusting Focus of the VIEWFINDER
ENGLISH FRANÇAIS 24 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Astuces pour la stabilité de l’image ■ Lors d’une prise de vue, il est très important de tenir le caméscope correctement. ■ Pour la prise de vue stable, fixez le capuchon de la lentille à la poignée de soutien (reportez-vous à l’...
Page 24 - Lecture d’une cassette dans le viseur; PLAYER
ENGLISH FRANÇAIS 25 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une cassette dans le viseur Playing back a tape on the CAMCORDER ✤ You can monitor the playback picture on the Viewfinder. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push...
Page 25 - Viewing a Still Picture; REW
ENGLISH FRANÇAIS 26 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Viewing a Still Picture ■ Press (PLAY/STILL) button during playback. ■ To resume playback, pressthe (PLAY/STILL) button again. Picture Search ■ Keep pressing (FF) or (REW) button during playback. ■ To resume normal playback,relea...
Page 26 - Zooming In and Out
ENGLISH FRANÇAIS 27 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Zooming In and Out ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture For more professional looking recordings, use the zoom function sparingly. ✤ You ...
Page 27 - Digital Zoom; Digital Zoom works in CAMERA mode only.; Utilisation du zoom numérique
ENGLISH FRANÇAIS 28 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Digital Zoom ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooms more than 22x are performed digitally. ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the“T” side. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Make sure that the...
Page 28 - Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF; To deactivate DIGITAL ZOOM function,
ENGLISH FRANÇAIS 29 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press D. ZOOM ON/OFF button. ■ The DIGITAL ZOOM will be dis-played on the screen, andDIGITAL ZOOM function will operate. 3. To deactivate DIGITAL ZOOM fun...
Page 29 - The EASY mode only operates in CAMERA mode.
ENGLISH FRANÇAIS 30 Basic Recording Effectuez un enregistrement simple EASY Mode (for Beginners) ✤ Even a beginner can easily make a recording usingthe EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY button, all the functions o...
Page 30 - CUSTOM - Creating your own customized recording settings; Example: When the CUSTOM SET is; Advanced Recording
ENGLISH FRANÇAIS 31 CUSTOM - Creating your own customized recording settings ✤ You can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the MENU ON/OFF button, to bring up the MENU list. 3. Turn ...
Page 31 - Mise au point automatique
ENGLISH FRANÇAIS 32 Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode Caméscope. ✤ Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise au point automatique lors de vos tournages, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition des images. ✤ Da...
Page 32 - Fonctions BLC
ENGLISH FRANÇAIS 33 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions BLC Les fonctions BLC ne sont disponibles qu’en modeCaméscope. Un contre-jour apparaît lorsque le sujet est plussombre que son environnement : - le sujet se trouve devant une fenêtre, - la personne filmée porte des vê...
Page 33 - Sélection d’un mode d’exposition automatique
ENGLISH FRANÇAIS 34 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PROGRAM AE (Automatic Exposure) ✤ The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speedsand apertures to suit different recording conditions.They give you creative contr...
Page 34 - Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode; symbol will be displayed.
ENGLISH FRANÇAIS 35 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P.AE button until the appropriate symbol is displayed.( ➔ ➔ ➔ ➔ ) ...
Page 35 - Effets spéciaux numériques en mode Caméscope.
ENGLISH FRANÇAIS 36 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Effets spéciaux numériques en mode Caméscope. ✤ Les effets numériques spéciaux disponibles (DSE) vouspermettent de donner un caractère original à vos filmsen ajoutant différents effets spéciaux. ✤ Sélectionnez l’effet souhaité ...
Page 36 - Selecting and recording DSE effects; Set the power switch to CAMERA; Enregistrement avec effets numériques spéciaux (DSE); Placez le commutateur principal en
ENGLISH FRANÇAIS 37 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the DSE button, SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed. 4. Press the START/STOP button ...
Page 37 - Réglage et enregistrement de la date et de l’heure; Réglage de la date et de l’heure; Setting and Recording the DATE/TIME
ENGLISH FRANÇAIS 38 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglage et enregistrement de la date et de l’heure ✤ Le réglage et l'enregistrement de la date et de l'heuresont disponibles uniquement en mode Caméscope. ✤ Vous pouvez incruster la date et l’heure sur les filmsque vous enregis...
Page 38 - Recording the DATE/TIME
ENGLISH FRANÇAIS 39 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 7. Appuyez sur ENTER. ■ Le mois clignote. 8. Sélectionnez le mois souhaité à l’aide du bouton UP/DOWN. 9. Appuyez sur ENTER. ■ Le jour clignote. 10. Vous pouvez régler l'année, l'heure et les minutes en suivant la mêmeprocédure...
Page 39 - Sélection et enregistrement d’un titre; Selecting a Language and Setting a Title
ENGLISH FRANÇAIS 40 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Sélection et enregistrement d’un titre ✤ La sélection et l’enregistrement d’un titre ne sont possibles qu’en mode Caméscope. ✤ La fonction TITLE permet de sélectionner un titre prédéfini mémorisé dans le caméscope. ✤ Vous pouve...
Page 40 - Recording a Title; PYCCKNZ; Enregistrement d'un titre
ENGLISH FRANÇAIS 41 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select languages from ENGLISH/FRANÇAIS/DEUTSCH/ITALIANO/ESPAÑOL/ PYCCKNZ . 7. Press ENTER. ■ Then, the title list in the language you chose will appear. 8. ...
Page 41 - La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope.; Fondu en ouverture ou en fermeture; The FADE function works in CAMERA mode only.; Fade In and Out; Perfectionnez vos enregistrements
ENGLISH FRANÇAIS 42 ✤ La fonction FADE n’est disponible qu’en mode Caméscope. ✤ Lors du tournage de vos films, vous pouvez utiliser certainseffets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en ferme ture, afin de donner un aspect profes sionnel à vos séquences. Début de l’enregistrement 1. Avant de...
Page 42 - Équilibrage du blanc; Réglage du mode d’équilibrage du blanc; White Balance; Setting a White Balance Mode
ENGLISH FRANÇAIS 43 Équilibrage du blanc ✤ Cette fonction permet de préserver la couleur uniquede l’objet dans toutes les conditions de prise de vue. ✤ Vous pouvez sélectionner le mode WHITE BALANCEapproprié pour obtenir une bonne qualité des couleursde l’image.- AUTO: ce mode permet un contrôle aut...
Page 43 - ENGLISH
Selecting the OSD LANGUAGE Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE 1. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. 2. Turn the UP/DOWN dial to LANGUAGE and press the ENTERbutton. 3. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select languagesamong ENGLISH/ESPAÑOL/FRA...
Page 44 - Démonstration; SAMSUNG
ENGLISH FRANÇAIS 45 45 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Démonstration ✤ La démonstration vous montre automatiquement lesfonctions les plus importantes de votre caméscope,vous permettant ainsi de les utiliser plus facilement. ✤ La fonction DEMO n'est disponible en mode CAMERAque s...
Page 45 - Setting the Date/Title Color
ENGLISH FRANÇAIS 46 46 Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. 3. Turn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOR.......WHITE. 4. Press ENTER. ■ A list of available colors will app...
Page 46 - Sources de lumière; Situations; Recommendations; Lighting Techniques; Situation
ENGLISH FRANÇAIS 47 47 Sources de lumière ✤ Lors de vos tournages, seuls deux environnements s’offrentà vous pour filmer :- tournage en extérieur (prises de vue normales ou avecfiltre ND (Densité neutre)). - tournage en intérieur. ✤ La luminosité, mesurée en lux, constitue un facteur détermi-nant en...
Page 47 - Playing back a Tape; Lecture des cassettes que vous avez filmées.; Connexion à un téléviseur avec entrée A/V; Lecture à l’écran de votre téléviseur; To view a tape that you have recorded.; To watch with TV; Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack
ENGLISH FRANÇAIS 48 48 Playing back a Tape Visionnez une cassette ✤ Lecture des cassettes que vous avez filmées. ✤ La fonction lecture n’est disponible qu’en modeMagnétoscope. ■ À l’écran de votre téléviseur (recommandé pourune utilisation intérieure). ✤ À l’intérieur, la lecture sur l’écran d’un té...
Page 48 - Lecture
ENGLISH FRANÇAIS 49 49 Playing back a Tape Visionnez une cassette Remarques: ■ Les modèles SCW97 possèdent un système audiomonophonique. Si votre téléviseur/magnétoscopeest doté d’un tel système, connectez le câbleaudio sur l’entrée “L” du téléviseur ou du magnéto-scope. ■ Vous pouvez brancher le câ...
Page 49 - Fonctions du mode Magnétoscope; Recherche d’une séquence; Appuyez sur la touche; Various Functions in PLAYER mode; To resume playback, press; DSE in PLAYER mode
ENGLISH FRANÇAIS 50 50 Playing back a Tape Visionnez une cassette Fonctions du mode Magnétoscope Arrêt sur image (mode pause) - Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) pendant la lecture. - Pour reprendre la lecture, appuyezde nouveau sur la touche (PLAY/STILL). Remarque: pour éviter l'usure de la casset...
Page 51 - Maintenance; Cleaning and Taking care of the Camcorder
ENGLISH FRANÇAIS 52 52 Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Taking care of the Camcorder Cleaning the Viewfinder ◆ Releasing the Eyecup 1. Pull the VIEWFINDER up and then turn the screw counter-clockwise. 2. Pull the EYECUP out.3. Clean the EYECUP and the VIEWFIND- ER screen with a soft c...
Page 52 - Utilisation du caméscope à l’étranger; Using Your Camcorder Abroad; vous pouvez filmer partout dans le monde.
ENGLISH FRANÇAIS 53 53 Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TVcolor system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the fol-lowing: Power sources ■ You can use your camcorder in any country o...
Page 53 - Dépannage; Diagnostic à l’écran; Troubleshooting; Self Diagnosis Display
ENGLISH FRANÇAIS 54 54 Troubleshooting Dépannage Dépannage ✤ Avant de contacter le service après-vente, effectuez lessimples vérifications suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. Diagnostic à l’écran Affichage Clignotement Signification Action Lent Le bloc batterie est Remplacez-le ...
Page 54 - Vérification; votre numéro de garantie, si elle est toujours valable.; Checking; Then contact your nearest authorized service center.
ENGLISH FRANÇAIS 55 55 Troubleshooting Dépannage Vérification ✤ Pour résoudre un problème rencontré lors de l’utilisation devotre caméscope, consultez le tableau ci-dessous. ✤ Si ces instructions ne vous permettent pas de résoudre leproblème, notez: ■ la référence du modèle et le numéro de série ind...
Page 55 - Symptôme; Symptom
ENGLISH FRANÇAIS 56 56 Symptôme Explication/Solution La lecture de l’image ◆ Les têtes vidéo sont peut-être n’est pas de bonne sales. (voir page 52) qualité. Vous ne pouvez rien ◆ Une erreur mécanique s'est faire avec le caméscope. peut-être produite. (voir page 54) Une bande verticale ◆ Le contrast...
Page 56 - Take the battery pack out.
ENGLISH FRANÇAIS 57 57 Troubleshooting Dépannage Formation de condensation ✤ Un changement soudain de température peut entraînerla formation de buée à l’intérieur de l’appareil, sur lasurface de la cassette ou sur les lentilles. Ce peut êtrele cas, lorsque vous passez d’un extérieur froid à unintéri...
Page 57 - Specifications; Système; Connecteurs
ENGLISH FRANÇAIS 58 58 Specifications Spécifications techniques ✤ L’apparence extérieure et les spécifications techniques de l’appareil peuvent être modifiées sans avis préalable. Système SCW97 Système Vidéo: 2 têtes rotatives balayage d’enregistrement FM hélicoïdal Audio: système FM mono Signal vid...
Page 58 - Index
ENGLISH FRANÇAIS 59 59 Index Index - A - ABROAD ..............................53AC POWER ADAPTER ......17AF ........................................32AUDIO..................................48AUTO FOCUSING ..............32 AUTO MODE ......................34AUTO POWER OFF ............23 - B - BATTERY ...
Page 59 - Garantie pour le Canada
ENGLISH FRANÇAIS 61 61 Garantie pour le Canada Warranty SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants thatthis product is free from defective material andworkmanship.SECA further warrants that if this product fails to operateproperly within the specified warranty period a...