Senco 4G0001N - Manuel d'utilisation - Page 4

English
Espanol
Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
4
Release E-Z Clear latch and
open door. Remove jammed
fastener. Close door and latch.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.
Relâchez le loquet transparent
“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
A No-Mar Pad (HF0079) can be
added to the bottom of the work-
piece contact (safety element) in
an effort to help prevent scuffs
or damage to the work surface.
This pad is marked to indicate
the exit point of the nail, making
alignment easier.
Un cojinete “No–Mar” (HF0079)
puede ser agregado debajo del
elemento de contacto con el
trabajo (seguro) en un esfuerzo
para ayudar a prevenir maras o
daños a la superficie de trabajo.
El cojinete esta marcado para
indicar el punto de salida del
clavo, haciendo mas fácil su
alineación.
Une protection (HF0079) peut
être ajoutée à la base de
l'élément de contact dans le
but d'éviter de marquer ou en-
dammager la surface du produit
cloué. Un repère figure sur cette
protection, indicant le sens de
sortie du clou, pour en faciliter
l'alignement lors de la mise en
place.
1
2
3
4
5
6
7
To adjust the depth of the fas-
tener drive, first disconnect the
air supply.
Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé, dé-
connecter tout d’abord l’appareil
de la source d’air comprimé.
Using the thumb or index finger,
rotate wheel (located on side
of guide body) to adjust the
workpiece contact (safety ele-
ment) to achieve desired depth.
Adjustments are in half-turn
increments.
Warning: Do not extend the
workpiece contact 1/4" beyond
the shortest setting. This could
disengage the workpiece contact
and render the tool inoperable.
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela (locali-
zada a un lado de la placa de
nariz) para ajustar el seguro a
la profundidad deseada. Ajustes
deben incrementarse cada
media vuelta
No sobrepase el seguro mas de
1/4" de pulga de la ultima marca.
Esto causaría el desenganche
del seguro haciendo la herra-
mienta inoperable.
A l’aide du pouce ou de l‘index,
faire tourner la molette (située
sur´ le cote du front) pour
ajuster la position du palpeur de
sécurité. Paliers de réglages par
1/2 tour.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
To adjust the direction of the
exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.
Mantenga la herramienta apun-
tada en la dirección opuesta de
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
Pour changer la direction de
l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Autres modèles de cloueurs Senco
-
Senco 4H0101N
-
Senco 4Z0101N
-
Senco 8V0001N
-
Senco 9B0001N