Senco 4G0001N - Manuel d'utilisation - Page 4

Senco 4G0001N
Téléchargement du manuel

English

Espanol

Francais

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

4

Release E-Z Clear latch and

open door. Remove jammed
fastener. Close door and latch.

Suelte el pestillo de alivio fácil

(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.

Relâchez le loquet transparent

“E-Z” et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.

A No-Mar Pad (HF0079) can be

added to the bottom of the work-
piece contact (safety element) in
an effort to help prevent scuffs
or damage to the work surface.
This pad is marked to indicate
the exit point of the nail, making
alignment easier.

Un cojinete “No–Mar” (HF0079)

puede ser agregado debajo del
elemento de contacto con el
trabajo (seguro) en un esfuerzo
para ayudar a prevenir maras o
daños a la superficie de trabajo.
El cojinete esta marcado para
indicar el punto de salida del
clavo, haciendo mas fácil su
alineación.

Une protection (HF0079) peut

être ajoutée à la base de
l'élément de contact dans le
but d'éviter de marquer ou en-
dammager la surface du produit
cloué. Un repère figure sur cette
protection, indicant le sens de
sortie du clou, pour en faciliter
l'alignement lors de la mise en
place.

1

2

3

4

5

6

7

To adjust the depth of the fas-

tener drive, first disconnect the
air supply.

Para ajustar la profundidad de

clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.

Pour ajuster la profondeur à

laquelle le clou est enfoncé, dé-
connecter tout d’abord l’appareil
de la source d’air comprimé.

Using the thumb or index finger,

rotate wheel (located on side

of guide body) to adjust the

workpiece contact (safety ele-

ment) to achieve desired depth.

Adjustments are in half-turn

increments.

Warning: Do not extend the

workpiece contact 1/4" beyond

the shortest setting. This could

disengage the workpiece contact

and render the tool inoperable.

Usando el dedo pulgar o el dedo

indice, rote la manivela (locali-

zada a un lado de la placa de

nariz) para ajustar el seguro a

la profundidad deseada. Ajustes

deben incrementarse cada

media vuelta

No sobrepase el seguro mas de

1/4" de pulga de la ultima marca.

Esto causaría el desenganche

del seguro haciendo la herra-

mienta inoperable.

A l’aide du pouce ou de l‘index,

faire tourner la molette (située

sur´ le cote du front) pour

ajuster la position du palpeur de

sécurité. Paliers de réglages par

1/2 tour.

Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)

de sortie du palpeur par rapport

a la position la plus courte. Cela

pourrait le désengager et rendre

l'appareil inutilisable.

To adjust the direction of the

exhaust air, turn the exhaust
deflector to the desired location.

Mantenga la herramienta apun-

tada en la dirección opuesta de
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.

Pour changer la direction de

l’échappement d’air, faire
pivoter le déflecteur jusqu’á la
position souhaitée.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Autres modèles de cloueurs Senco