Singer C5200 - Manuel d'utilisation

Machine à coudre Singer C5200 - Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.
Table des matières:
- Page 2 – P O U R R E D U I R E L E R I S Q U E D E
- Page 4 – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS; POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
- Page 5 – ENTRETIEN DES PRODUITS; isolation et ne doit non plus y être ajouté. L’entretien d’un
- Page 7 – Mise en place de la canette dans le; TABLE DES MATIÈRES; Point de matelassage d'apparence; Version pour l’Europe
- Page 8 – DESCRIPTION; IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
- Page 9 – The foot that comes on your sewing; Rondelle feutre; El prensatelas que viene con la máquina; ACCESSORIES; ACCESSOIRES; ACCESORIOS
- Page 10 – FOOT CONTROL; machine the first time.; the machine will not operate.; PRÉPARACION DE LA MÁQUINA; PRÉPARATION DE LA MACHINE; SETTING UP YOUR MACHINE; A l w a y s d i s c o n n e c t t h e; Connect the plug of the power line cord into
- Page 11 – SPOOL PINS; with a spool cap to ensure smooth flow of; PORTE-BOBINE HORIZONTAL; PORTE-BOBINE VERTICAL; PORTA CARRETE VERTICAL; PRESSER FOOT LIFTER; Lift and hold it to its highest position to; LEVIER DU PIED PRESSEUR; PALANCA PIE PRENSATELAS
- Page 12 – CONVERTING TO FREE-ARM SEWING; UTILISATION DU BRAS LIBRE; UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE; PLAQUE DE REPRISAGE; PLACA TRANSPARENTE
- Page 13 – WINDING THE BOBBIN; Be sure to use SINGER Class 15 metal; type « Classe 15 »; Este seguro de usar bobinas clase 15.; PRÉPARATION DE LA CANETTE; DEVANADO DE LA BOBINA
- Page 14 – REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE; COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE; EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA; MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LE BOÎTIER DE LA CANETTE; INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA; façon à ce que le fil de la canette se tourne
- Page 15 – Release the latch to lock the bobbin case; INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE; maintenant le fil vers vous.; MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE; INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA; ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR; ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR; soulevé avant de faire l’enfilage du fil; NOTE: Be sure the locating pin fits; localisation s'insère correctement dans
- Page 16 – To verify that the machine is threaded properly in the tension; sentir qu’une légère résistance.; derecha en el orden siguiente tal como está ilustrado.; tensión, realice esta verificación sencilla:; ligera resistencia y una pequeña o ninguna deflexión de la aguja.
- Page 18 – s e l e c t e d , t o u c h a n d r e l e a s e t h e; PICKING UP BOBBIN THREAD; RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE; EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA; first lowering the needle and continuing; avec votre main droite, l’aiguille doit; Lightly pull up the top thread, and pick up; apparaîtra dans le trou de la plaque
- Page 19 – canette et comme fil supérieure.; NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART; TABLEAU DES TISSUS, DU FIL ET DES AIGUILLES
- Page 20 – R a i s e t h e n e e d l e b a r t o i t s h i g h e s t; dropping the needle into the needle; Relevez la barre d'aiguille à sa position; CHANGING THE NEEDLE; CHANGEMENT D'AIGUILLE; CAMBIO DE LA AGUJA
- Page 22 – ZIG ZAG and DECORATIVE SEWING; COUTURE ZIG ZAG ET DÉCORATIVE; COSTURA ZIG ZAG y DECORATIVA; For zigzag sewing and decorative stitch; STRAIGHT STITCHING; POINT DROIT; COSTURA RECTA
- Page 23 – FUNCTIONS OF CONTROL PANEL; PATTERN NUMBER SELECTION; FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL; BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS; BOTONES PARA ELEGIR NUMERO; Lorsque la machine est mise en fonction,
- Page 24 – de la longueur et de la largeur du point; NOTA: Algunas puntadas ofrecen mayores; STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH /; B O U T O N D ' A J U S T E M E N T D E L A; BOTONES DE AJUSTE DE LARGO Y; STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION; RÉGLAGE DE LA POSITION D'AIGUILLE POUR LE POINT DROIT; AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA
- Page 25 – it once. Correct bobbin tension will result in the; ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION; RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR; AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA; Lower the presser foot lifter so that the foot; REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
- Page 26 – HELPFUL MESSAGES; MESSAGES D’AIDE; MENSAJES DE AYUDA
- Page 27 – DUAL PURPOSE REVERSE/; The sewing machine makes 4 tiny; REVERSE OPERATION BUTTON; BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE; INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO; B O U T O N D O U B L E U S A G E P O I N T; INTERRUPTOR DE; * Fonction du point arrière pour le point; * Función de remate para; REMARQUE: cette fonction est très utile; de manera de que no se deshilache el
- Page 29 – PUNTADA RECTA; A.Thread tension control; switch and sew a few stitches at the start and end of the seam.; Pied presseur - Pied universel; tension peut être nécessaire.; A. Réglage de la tension du fil supérieur
- Page 30 – HAND-LOOK QUILT STITCH; POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN; PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA; Increase thread tension a little bit at; experiment with different tension and; R E M A R Q U E : p o u r u n e a p p a r e n c e; experimente con diferentes combinaciones; Use zipper foot to sew to the right or left of; INSERTING ZIPPERS AND PIPING
- Page 31 – INSERTING ZIPPERS; of zipper foot to presser foot holder so that; PIPING; Attach left side of zipper foot to foot holder; Helpful Hint: Slight adjusting of the; l'aiguille passe dans l'ouverture du côté
- Page 32 – For the zigzag pattern the stitch length is 2; ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH; RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DU POINT; AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE; ZIGZAG STITCHING; POINT ZIGZAG
- Page 33 – H e l p f u l H i n t : F o r a p l e a s i n g; solide, car il fait trois points courts là où le; C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s; ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS; POINT DE LINGERIE; PUNTADA DE LENCERIA
- Page 34 – La largeur du point bourdon augmente; La puntada de satín aumenta cuando la aguja; R E M A R Q U E : l o r s q u e v o u s c o u s e z u n; NOTA: Al coser una puntada en satín; SATIN STITCH; POINT BOURDON; PUNTADA DE RELLENO O SATÍN; POSITIONNEMENT DES MOTIFS; UBICACION DE LOS PATRONES
- Page 35 – SEWING ON A BUTTON; d u p o i n t e n f o n c t i o n d u b o u t o n ) e t; Consejo útil: Para asegurar el hilo, tire; POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES
- Page 36 – BLINDHEM STITCH; POINT INVISBLE; PUNTADA INVISIBLE; Settings; utilisé pour confectionner des rebords; La puntada invisible se usa principalmente para
- Page 37 – surjetez le rebord coupé.; movimiento de la aguja, ensanchando o alargando la puntada.; faites un essai de couture.; Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up.
- Page 38 – STRAIGHT STRETCH STITCH; POINT DROIT EXTENSIBLE; PUNTADA RECTA TRIPLE; POINT NID D’ABEILLE; PUNTADA PANAL; DECORATIVE AND STRETCH STITCHES; POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES; PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS
- Page 39 – OVEREDGE STITCH; POINT SURJET EXTENSIBLE; PUNTADA SOBRE-ORILLADO; POINT PLUME; PUNTADA PLUMA
- Page 40 – la tension augmente la taille du trou; Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la; PUNTADA ENTRECRUZ; POINT ENTREDEUX; PUNTADA “ENTREDOS”; uses. It is perfect for attaching flat elastic,; DOUBLE OVERLOCK STITCH; POINT SURJET DOUBLE; PUNTADA OVERLOCK DOBLE
- Page 41 – PIN STITCH; POINT ÉPINGLE; PUNTADA DE BROCHE; POINT DE LANGUETTE; PUNTADA DE RIBETE; POINT D’ÉCHELLE; PUNTADA EN ESCALERA
- Page 42 – CROSSED STITCH; POINT CROISÉ; PUNTADA CRUZADA; POINT GREC; FISHBONE STITCH; POINT D’ARRÊTE; PUNTADA RASPA; POINT SURJET OBLIQUE; PUNTADA OVERLOCK INCLINADO; POINT ÉPINGLE OBLIQUE; PUNTADA ALFILER INCLINADO
- Page 43 – and as a seam finish.; pour la couture décorative à la machine.; THORN STITCH; POINT D’ÉPINE; PUNTADA “HERRINGBONE”; POINT SURJET RENFORCÉ; REFORZADO; POINT D’ASSEMBLAGE DES REBORDS; WIZARD STITCH; POINT SORCIER
- Page 44 – it may be necessary to slightly lower the tension setting.; de ne pas manquer de fil lors de la couture.; puntada seleccionada.; necesario bajar el ajuste de tensión.; MORE DECORATIVE STITCHES and IDEAS FOR DECORATIVE; AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE; MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR; SETTINGS; RÉGLAGES; AJUSTES
- Page 45 – La machine à coudre vous offre deux; BUTTONHOLE MAKING; CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; CONFECCION DE OJALES; BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE; OJALES AUTOMÁTICOS; USING BUTTONHOLE FOOT; UTILISATION DU PIED À BOUTONNIÈRE; USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES; PROCÉDURE; PROCEDIMIENTO; Stabilizer or regular interfacing can be
- Page 46 – buttonhole foot. (Refer to “Changing
- Page 47 – Une fois la couture terminée, utilisez; Hook filler cord (such as crochet thread or; CORDED BUTTONHOLES
- Page 48 – from the sewing machine and foot control.; NOTE: Use dry rags to avoid electrical shock.; pour enlever la poussière sur la machine et le rhéostat.; NOTE: Utilice los trapos secos para evitar choque eléctrico.; CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA; NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE; LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA; Remove the bobbin case from the shuttle.; shuttle; Raise the needle to its highest position.; Enlevez la boîte à canette de la coursière.; Positionnez le cache-coursière correctement sur la navette.; centre de la coursière, comme indiqué par la flèche.; Nettoyer les griffes et l'emplacement de la navette avec la brosse.; Cleaning the sewing machine and foot control; Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat; Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
- Page 49 – OPTIONAL ACCESSORIES; Pour fixer à la machine, relevez pied de; ACCESOIRES EN OPTIONS; P a r a c o l o c a r l a e n l a m á q u i n a , l e v a n t e e l; LARGE EXTENSION TABLE; GRAND PLATEAU DE RALLONGE; BASE DE EXTENSION
- Page 50 – ROLLER FOOT; PIED A GALETS; PRENSATELAS DE RODILLO; achieved by using the normal zigzag foot.; Invisible Zipper Foot; Pied à Fermeture Glissière Invisible; Prensatelas para Cierre Invisible; ou en arrière de jupes et des robes.; Es comúnmente visto al lado o atrás de faldas y vestidos.; OPTIONAL PRESSER FEET; ACCESSOIRES OPTIONNELS; ACCESORIOS OPCIONALES; Machine Preparation; Préparation de la Machine; Preparación de la Máquina
- Page 51 – Button Sewing Foot; Pied Pose De Bouton; Prensatelas Para Pegar Botones.; when attaching it to a garment or project.; le fixe à un vêtement ou tout autre projet.; una prenda o proyecto.; Preparación de la Máquina.; Sewing Instructions; Instructions de Couture; Instrucciones para Coser
- Page 52 – Blind Stitch Foot; Pied Point Invisible; Prensatelas para Dobladillo Invisible; T h e B l i n d S t i t c h F o o t i s p r i m a r i l y u s e d f o r c r e a t i n g n e a r l; Préparation de la Machine; Peeparacion de la Maquina; Instructions de Couture; Instrucciones de Costura; Note: It takes practice to sew blind hems. Do a test sew first.
- Page 53 – Nota: Toma tiempo hacer puntada invisible. Haga una; Overcasting Foot; Pied Point Surjet; Prensatelas Para Sobrehilar; to prevent fabric from raveling.
- Page 54 – PROBLÈMES DE FIL; PROBLÈMES GÉNÉRAUX; VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEUR DE COUTURE
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
C
5200
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
Fre 1 Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594. C O N S I G N E S D E S É C U R I T É IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris le...
Fre 3 • Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter les risques. • Cette machine est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Voir les instructions rela...
Fre 4 SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. © 2019 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d ’ u n r e c y c l a g e s é c u r i s é , c ...
Autres modèles de machines à coudre Singer
-
Singer 4411CL
-
Singer 4432CL