Thule 897xt - Notice

Thule 897xt

Thule 897xt - Notice, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
Page: / 11

Table des matières:

  • Page 2 – OU
  • Page 3 – ASSEMBLY OF TOP CRADLE TO ARM ASSEMBLY
  • Page 6 – suite
  • Page 8 – ARRIMAGE DE LA PROUE / POUPE
  • Page 10 – THULE RACK; DIRECTIVES POUR
Téléchargement du manuel

BEFORE YOU BEGIN:

• Load bars must be at least 24" (610mm)apart for

safe use.

• Ensure that boat does not contact vehicle while

loading or unloading; otherwise, damage to
vehicle or boat could occur.

• Ensure bottom of hull is clean before loading to

avoid damaging boat surface.

• Always tie down bow and stern of boat to vehicle

bumpers or tow hooks.

• Do not exceed weight limitation of rack.
• Ensure load carrier is properly installed and tight

to vehicle.

• Failure to follow above guidelines voids warranty.

AVANT DE COMMENCER:

Les barres de charge doivent être écartées de 610mm
(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans
risques.

Veillez à ce que l’embarcation ne touché pas le véhicule
lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas
risquer d’endommager l’un ou l’autre.

Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer d’endommager.

Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux pare-
chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.

Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des
barres installées en usine.

Assurez-vous que la galerie ou les barres transversals sont
correctement installées et bien fixées au véhicule.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-
respect des consignes antérieures.

ANTES DE EMPEZAR:

Para un uso seguro las barras de carga deben tener
una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).

Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se
podrían producir daños en el vehículo o en la
embarcación.

Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la
superficie de ésta o las cunas.

Ate siempre la parte delantera y trasera de la
embarcación al parachoques o a los ganchos de
remolque del vehículo.

No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de
las barras instaladas en fábrica

Asegúrese de que el portacargas o las barras
transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.

Se anulará la garantía si no se siguen las directrices
anteriores.

RACK PREPARATION /

PRÉPARATION DU PORTE-KAYAK

/

PREPARACIÓN DEL PORTAKAYAKS

1

• Load bars must extend equally between 4" and 8" beyond

foot. Adjust as necessary. In rare instances, longer load
bars then those recommended in the Thule Fit Guide may
be required for your vehicle

Les barres de toit doivent être déployées uniformément, entre 10 et
20 cm,au delà des pieds. Réglez selon le besoin. En de rares cas,
des barres detoit plus longues que celles recommandées dans le
guide d’adaption Thule peuvent être requises sur votre véhicle.

Las barras de carga deben sobresalir uniformemente entre 10
y 20 cm, hacia afuera de los pies. Ajústelas según sea necesario.
En algunos casos aislados, su vehículo pudiera necesitar barras
de carga más largas de las que se recomienda en la guía de
ajuste de Thule.

• Load bars must be parallel to each other.

Les barras de toit doivent être parallèles.

Las barras de carga deben estar colocadas de forma paralela.

• On side where Hullavator will be mounted, remove end cap

(and handle where applicable) from end of load bars.

Sur le côté de montage de l’Hullavator, retirez le capuchon
(et la poignée, le cas échéant) de l’extrémité des barres de toit.

En el lado donde vaya a montarse el Hullavator, saque la tapa
del extremo 9y el asa si corresponde) del extremo de las
barras de carga.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - OU

FOR INSTALLATION TO THULE RAPID AERO AND XSPORTER LOAD BARS POUR INSTALLATION SUR BARRES DE TOIT THULE RAPID AERO ET XSPORTER. PARA INSTALARLOS A BARRAS DE CARGA RAPID AERO Y XSPORTER DE THULE INSTALLING BAR MOUNT FIXATION DES MONTANTS INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE BARRA 2 • Insert pivot pin through ho...

Page 3 - ASSEMBLY OF TOP CRADLE TO ARM ASSEMBLY

ASSEMBLY OF BOTTOM CRADLE TO ARM ASSEMBLY ASSEMBLAGE DU BERCEAU INFÉRIEUR SUR LE BRAS MONTAJE DE LA CUNA INFERIOR AL BRAZO 4 • In top slot at end of arm assembly with handle, install two square nuts. Dans la fente supérieure de l’extrémite du bras avec poignée, posez deux écrous carrés En la ranura ...

Page 6 - suite

LOWERING CARRIER / MOUNTING THE KAYAK ABAISSEMENT DU PORTE-KAYAK ET FIXATION DU KAYAK DESCENSO DEL PORTACARGAS / MONTAJE DEL KAYAK 6 continued / suite / continuación • Use strap to secure kayak to cradles. Loop strap through both top and bottom cradles to secure. Fixez le kayak aux berceaux à l'aide...

Autres modèles de Thule

Tous les autres Thule