Dewalt DW310K - Manuel d'utilisation

Dewalt DW310K

Scie à guichet Dewalt DW310K - Manuel d'utilisation, à lire gratuitement en ligne au format PDF. Nous espérons que cela vous aidera à résoudre toutes les questions que vous pourriez avoir. Si vous avez encore des questions, contactez-nous via le formulaire de contact.

Page: / 2
Téléchargement du manuel

contact D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-

4-D

E

WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be
performed by a D

E

WALT factory service center, a D

E

WALT authorized service center or other

qualified service personnel. Always use identical replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three

years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time

during the first year after purchase.

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA:

This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products

sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels become illegible or are miss-

ing, call 1-800-4-D

E

WALT for a free replacement.

POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D

E

WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :

1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258)

AVERTISSEMENT !

Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le

mode d'emploi.

Règles de sécurité – Généralités

AVERTISSEMENT :

Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives

suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure

grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

CONSERVER CES DIRECTIVES

1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.

Les lieux encombrés ou sombres sont

propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en

présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables.

Les outils élec-

triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.

c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil

électrique.

Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.

2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifi-

er la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre.

L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira

les risques de choc électrique.

b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-

teurs, cuisinières ou réfrigérateurs.

Les risques de choc électrique augmentent lorsque

le corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.

Toute pénétration d’un

outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-

porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile.

Les cordons endommagés ou

emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges tri-
filaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.

e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges

conçues pour l’extérieur.

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les

risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puis-
sance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.

Calibre mínimo para cordones de extensión

Volts

Longitud total del cordón en metros

120V

0-7,6

7,6-15,2

15,2-30,4

30,4-45,7

240V

0-15,2

15,2-30,4

30,4-60,9

60,9-91,4

Amperaje

Más

No más

Calibre del cordón AWG

de

de

0

-

6

18

16

16

14

6

-

10

18

16

14

12

10

-

12

16

16

14

12

12

-

16

14

12

Non recommandé

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation

d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Tout moment d’inattention

pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.

b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.

Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.

c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt

avant tout branchement.

Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un

outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.

Une clé laissée sur une pièce

rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.

e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au

sol afin de maintenir son équilibre en tout temps.

Cela permet de mieux maîtriser l’outil

électrique dans les situations imprévues.

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.

Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.

Vêtements

amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.

g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimina-

tion est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement.

L’utilisation de ces

dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours.

L’outil

approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.

Tout appareil

dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire

tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier.

Ces

mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.

d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne

permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.

Les outils peuvent être dangereux entre les

mains des novices.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles

sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.

Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.

f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre.

Les outils de coupe bien

entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux

présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.

5) SERVICE

a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que

des pièces de rechange identiques.

Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil

électrique et la sécurité de l’utilisateur.

Mesures de sécurité additionnelles

Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon d'alimentation.

Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de
l'outil et électrocutera l'opérateur de l'outil.

Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir
et de retenir la pièce sur une plate-forme stable.

Tenir la pièce avec la main ou contre son

corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l'outil.

Tenir les mains éloignées des pièces mobiles.

Ne jamais placer les mains à proximité de

la zone de découpe.

Tenir les mains éloignées de la zone de découpe.

En cours de découpe, ne jamais pass-

er les mains sous ou derrière le matériau qui est découpé pour quelque raison que ce soit.

Ne jamais tenir la pièce dans les mains, sur les genoux ou contre toute partie du corps
en cours de découpe.

La scie pourrait glisser et la lame pourrait atteindre le corps et

provoquer des blessures.

Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur pouvant être cachés.

Prévoir la direction de la chute

des branches et de débris.

Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.

Les vibrations causées

par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts,
aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de
fréquentes périodes de repos et limiter la durée d'utilisation.

AVERTISSEMENT : Porter un pare-main anti-bruit pendant l'utilisation.

Dans certaines

conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une
perte auditive.

AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire.

Tous les utilisateurs et

personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.

MISE EN GARDE : Lorsque l'outil n'est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface

stable, de manière à ne faire trébucher ou tomber personne.

Certains outils présentant un

gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risque d'être facilement renversés

AVERTISSEMENT :

Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,

les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :

• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).

Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse.

S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par

la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT :

Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps

.

L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et
leurs définitions :

V ................volts

A ..............ampères

Hz ..............hertz

W ..............watts

min ............minutes

............courant alternatif

..........courant direct

no..............aucune option à vide

..............construction de classe II

..............borne de terre

..............symbole d’avertissement

.../min ........tours par minute

COMPOSANTS (fig. 1)

A. Détente

F. Collet de fixation de la lame

B. Molette sélectrice de vitesse variable

G. Poignée

C. Levier de dégagement de la semelle

H. Poignée arrière

D. Semelle réglable

E. Sélecteur de mouvement de la lame

DÉTENTE

La détente (A) pour vitesses variables vous offrira une versatilité accrue. Plus la détente est
abaissée, plus la vitesse de la scie augmente. Pour éteindre l'outil, relâchez la détente.

REMARQUE :

Cet outil n'est doté d'aucun dispositif permettant de verrouiller l'interrupteur à la

position de MARCHE ; il ne doit donc jamais être verrouillé par quelque moyen que ce soit.

MISE EN GARDE :

Utiliser la vitesse très lente uniquement pour amorcer la coupe. Une

utilisation prolongée à cette vitesse endommagera la scie.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Autres modèles de scies à guichet Dewalt