Husqvarna LB 155S - Manuel d'utilisation - Page 4

Husqvarna LB 155S
Téléchargement du manuel

4

• Never store the equipment with petrol in

the tank inside a building where fumes may

reach an open flame or spark.

• Allow the engine to cool before storing in any

enclosure.

• To reduce the fire hazard, keep the engine,

silencer, battery compartment and petrol

storage area free of grass, leaves, or exces-

sive grease.

• Check the grass catcher frequently for wear

or de te ri o ra tion.

• Replace worn or damaged parts for safety.

• If the fuel tank has to be drained, this should

be done outdoors.

Sicherheitsvorkehrungen für Hand-

geführte Rasenmäher mit Rotation-

sklinge

WICHTIG:

Diese mähmaschine kann hände

und füsse abtrennen und gegenstände mit ho-

her geschwindigkeit schleudern. Nichtbeach-

tung der folgenden sicherheitsvorschriften

könnte schwere oder tödliche verletzungen zur

folge haben.

I. Schulung

• Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.

Mit den Bedienungselementen und der

vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine

vertraut machen.

• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen,

die mit der Bedienungsanleitung des Mähers

nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine

gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist

womöglich gesetzlich geregelt.

• Auf keinen Fall mähen, solange sich andere,

besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeits-

bereich befinden.

• Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder

Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren,

denen andere oder deren Eigentum ausge-

setzt werden, verantwortlich ist.

II. Vorbereitung

• Während dem Mähen immer festes Schuh-

werk und lange Hosen tragen. Die Maschine

nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in

Betrieb nehmen.

• Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen

und alle Gegenstände, die von der Maschine

aufgeschleudert werden könnten, entfernen.

• WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht

entzündlich.

- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten

Behältern lagern.

- Nur im Freien tanken und währenddessen

nicht rauchen.

- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor

angelassen wird. Auf keinen Fall den Tank-

deckel entfernen oder Benzin nachfüllen,

solange der Motor läuft oder heiß ist.

- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht

versuchen, den Motor anzulassen, sondern

die Maschine vom verschütteten Ben-

zin wegschieben und das Verursachen

jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die

Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.

- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks

und Kraftstoffbehältern anbringen.

• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.

• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sich-

tprüfung sicherstellen, daß Mähmesser,

Messerschrauben und die Mäheinheit nicht

abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte

oder beschädigte Messer und Schrauben

ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.

• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern

ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines

Mähmessers die anderen Mähmesser sich

womöglich mit drehen.

III. Betrieb

• Maschine nicht in einem geschlossenen

Bereich betreiben, in dem die gefährlichen

Kohlenmoxydgase sich sammeln können.

• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher

Beleuchtung mähen.

• Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf

nassem Gras, soweit möglich.

• Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr

Gleichgewicht.

• Gehen Sie (nicht rennen).

• Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-

Rasenmähern stets quer zur Neigung der

Fläche, gehen Sie nie auf und ab.

• Gehen Sie beim Richtungswechsel auf ge-

neigten Flächen besonders vorsichtig vor.

• Mähen Sie nicht auf besonders steilen Ab-

hängen.

• Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn

Sie den Mäher ziehen oder zu sich hin dre-

hen.

• Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasen-

mäher für den Transport über Flächen ohne

Gras angekippt werden muss, bzw. auf dem

Hin-/Rückweg zur/von der zu mähenden

Fläche.

• Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit

defekten Schutzabdeckungen, oder nicht in

Position befindlichen Schutzvorrichtungen,

wie beispielsweise Leitblechen und/oder

Grasfänger.

• Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht än-

dern, und die Drehzahl des Motors nicht über

die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der

Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen

kann die Gefahr von Körperverletzungen

vergrößern.

• Vor dem Starten der Maschine alle Blockier-

ungen der Klingen und des Antriebs lösen.

• Beim Starten der Maschine und Einschalten

des Motors vorsichtig vorgehen. Halten Sie

sich an die Gebrauchsanleitung und achten

Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von

der Klinge entfernt sind.

• Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie

nahe an der Entladevorrichtung stehen.

• Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die

Nähe der rotierenden Organe. Halten Sie die

Entladeöffnung stets sauber.

• Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie

anheben oder tragen.

• Den Motor stoppen und das Kabel der Zünd-

kerze trennen:

- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus

dem Mähwerk oder dem Auswurf;

- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren

des Rasenmähers;

21

Annually (After end of season)

Grinding and balancing the cutter blade.

Remove

the spark plug lead.

Fitting and removing the blade

require the use of protective gloves. Unscrew the cutter

blade and deliver it to a service workshop for grinding

and balancing. Tighten the screw properly when re as-

sem bling (47–54 Nm).

Jährlich (nach Beendigung der Saison)

Schleifen und Auswuchten des Messers.

(Achtung: Vor

Demontage des Messers Zündkabel von der Zündker-

ze entfernen).

Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen

einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab

und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der

Montage die Schrauben richtig anziehen (47–54 Nm).

NOTE

: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank

by running engine until fuel tank is empty.

Change oil after each season or after 25 hours running

time. Run the engine warm,

remove the spark plug

lead.

Remove the dipstick and drain oil. Fill with new

oil. SAE 30 can be used.

HINWEIS:

Bevor der Rasenmäner für das Ölablassen auf

die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem die

Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstun-

den. Den Motor warm laufen lassen,

abstellen und das

Zündkerzenkabel abziehen.

Die Ölpeilstab heraus und

das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.

Annuellement (à fin de la saison)

Aiguisage et équilibrage de la lame.

Débrancher la bougie.

Mettre des gants de protec-

tion avant de mettre en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à

un professionnel. Bien resserer la vis après remontage (47–54 Nm).

Revisión anual (Al terminar la estación)

Afilado y equilibrado de la cuchilla.

Se desconecta el cable del encendido de la bujía.

El

ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo

la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien

la tuerca al volver a montar (47–54 Nm).

Jarlijks (na einde van het seizoen)

Slijpen en balanceren van het maaimes.

De bougiekabel losmaken.

Bij het afstellen en

verwijderen van het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen.

Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het

weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien (47–54 Nm).

Controllo annuale (All fine della stagione)

Rettifica e bilanciamento della lama.

Rimuovere il cavo di accensione.

Inserire e rimuovere

la lama solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una

officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio

(47–54 Nm).

REMARQUE

: Avant de renverser la tondeuse pour vidanger l’huile, videz complètement le

réservoir d’essence.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Allumez le moteur,

arrêtez-le

et enlevez le câble d'allumage.

Enlevez la jauge à julie et vider l'huile. Puis remplissez avec

de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

NOTA:

Antes de inclinar el cortacésped para drenar el aceite, drene el tanque de combustible

haciendo funcionar el motor hasta que el tanque esté vacío.

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcio-

nar el motor hasta que se caliente,

pararlo y quitar el cable de encendido.

Quitar el nivel

de aceite del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los

aceites SAE 30.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Autres modèles de tondeuses à gazon Husqvarna

Tous les tondeuses à gazon Husqvarna