Page 2 - NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.; En cas; NO DESMONTE O ALTERE.; De lo; DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.; consult a physician immediately.
2 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destinésà attirer l'attention de l'utilisateursur la présence d'instructionsimportantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessu-res, voir la mort...
Page 5 - Blocking them may; CAUTION
5 PRUDENCIA ATTENTION Español Français English The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage. DO NOT BLOCK VENTS OR RADI...
Page 6 - Contenu; Fonctionnement RDS; Réglage du mode de réception RDS et réception; Fonctionnemt du lecteur CD; Fonctionnement de base; Réglage de la fréquence de transition des; Fonctionnement de la radio
7 Français Contenu Fonctionnement RDS Réglage du mode de réception RDS et réception des stations RDS ........................................... 38 Réception d'informations routières .................... 40Accord PTY (Type de programme) ................... 42Réception des informations routières pend...
Page 8 - Never Attempt the Following
10 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Never Attempt the Following Do not grip or pull out the disc while it isbeing pulled back into the player by theautomatic reloading mechanism.Do not attempt to insert a disc into the unitwhen the unit power is off. Ne jamais tenter d'e...
Page 10 - Emplacement de montage; Installation Location; Ubicación de instalación
12 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7844 dans unendroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives. Installation Location Make sure the CDA-7844...
Page 11 - Detaching the Front Panel
13 Español Français English Extracción del panelfrontal Presione el botón PWR (alimentación) paradesconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) situado en la esquina inferior izquierda hasta que elpanel frontal salga hacia fuera. Grasp the left side of the front panel andpull it ou...
Page 13 - Initial System Start-Up
15 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applyingpower to the unit, it should be initial-ized. To do this, first, remove thedetachable front panel. Behind the frontpanel, to the right of the connector,there is a small hole. Using a pencil orother pointed ...
Page 14 - Note: The unit can be turned on by; Remarque: Vous pouvez également
16 Español Press the PWR (Power) button to turnon the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button exceptthe eject c and DISP/TITLE buttons. The volume level gradually increases tothe previous level you were listening tobefore the unit was turned off. Pressthe PWR button again ...
Page 15 - Subwoofer On and Off; ise en et hors service
17 Español Subwoofer On and Off M ise en et hors service du subwoofer A ctivación y desactivación del altavoz de subgraves English Français Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche d'éjection.A chaque pression, le subwoofer se meten ou hors service. Remarques: • Le mode initial est "SUBW...
Page 17 - Setting Bass Frequency; Remarque: Quand vous appuyez sur la; Nota: Si presiona el botón DN
19 Español English Français Setting Bass Frequency The bass control center frequency canbe set at 60, 70, 80 or 100 Hz. Ajuste de la frecuenciade los graves La frecuencia central de los gravespuede ajustarse a 60, 70, 80 ó 100 Hz. Réglage de la fréquencede transition des basses La fréquence centrale...
Page 18 - Remarque: Si vous appuyez sur la
20 Español English Français Sound (Beep) GuideFunction This function will give audible feedbackwith varying tones depending upon thebutton pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération quevous effectuez est confirmée par destonalités qui diffèrent selon la touche surlaquelle vous ap...
Page 20 - Control de iluminación
22 Español English Français Commanded'éclairage Lorsque les phares du véhicule sontallumés, la luminosité de l'éclairage del'appareil est réduite lorsque lacommande d'éclairage est activée. Sil'éclairage est trop lumineux la nuit,réglez DIM (éclairage) sur AUTO. Control de iluminación Si activa el c...
Page 21 - Audio Mute Function
23 English Français Español Audio Mute Function Activating this function will instantly lowerthe volume level by 20 dB. Silencieux (fonctionMUTE) Quand vous activez cette fonction, leniveau du volume est automatiquementréduit de 20 dB. Función desilenciamiento de audio Si activa esta función el nive...
Page 22 - Selecting BBE Mode
24 Español English Français Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics)processor installed in this unit is de-signed to correct the phase distortioninherent in most loudspeaker designs.Ensuring the phase integrity of the signaldriving the speakers improves theaccurate reproduction of the s...
Page 23 - Turning Mute Mode On/Off
25 English Français Español Turning Mute Mode On/Off With a cellular phone or navigationsystem connected, audio will be inter-rupted whenever a call is received. Thisfunction can be manually turned ON orOFF from the head unit by followingprocedure below. Mise en et hors servicede la fonction Mute Si...
Page 24 - Demonstration
26 Español English Français Demonstration In the Demonstration (DEMO) mode, mostfunctions of the external unit(s) (AudioProcessor etc.) which are connected via Ai-NET, will be demonstrated. Demostración En el modo de demostración (DEMO), launidad hará una demostración de lamayoría de las funciones d...
Page 25 - Remarque: Si vous appuyez sur une
27 English Français Español Blackout Mode On andOff When the Blackout mode is turned on,the CFL display will turn off to reducepower consumption.This additional power enhances thesound quality. Mise en et hors servicedu mode d'extinction Quand le mode d'extinction est enservice, l'afficheur CFL s'ét...
Page 26 - Displaying Time
28 Español English Français Displaying Time Affichage de l'heure Visualización de la hora 1 Press the DISP (Display) button to displaythe time. The unit displays the clock time. Note: Selecting any tuner or CD function while in the clock mode will interruptthe time display momentarily. Thefunction s...
Page 27 - Setting Time; Press and hold the
29 Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora English Français 1 Mantenga presionado el botón DISP(Visualización) durante 3 segundos por lomenos mientras esté visualizándose la horahasta que la indicación de la hora parpadee. When the hours has been adjusted,press the MODE (Audio Cont...
Page 28 - Manual Tuning; Note: The ST indicator appears on the
30 English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual 1 Press the SOURCE button until a radiofrequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'àce que une fréquence radio apparaissesur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que enel visualizador aparezca una...
Page 29 - Automatic Seek Tuning
31 Español English Français Automatic Seek Tuning Accord par rechercheautomatique Sintonía con búsquedaautomática 1 Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'àce que une fréquence radio apparaissesur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que enel visualizador aparezca una frecuencia deradio. Press th...
Page 31 - Note: If no stations are stored, the tuner
33 Español English Français 1 Automatic Memory ofStation Presets Mémorisationautomatique des stations Almacenamientoautomático de emisoras Press the SOURCE button to select theradio mode. Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de...
Page 32 - Note: This function can be used together
34 Español Storing into Direct Ac-cess Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations in anyband (up to 6 stations) can be manuallypreset into the D.A.P. band. Mémorisation sur lagamme D.A.P.(préréglage d'accèsdirect) Vous pouvez prérégler manuellement entout 6 stations radio des gammes AM etF...
Page 33 - Tuning to Preset Stations
35 Español English Français 1 Tuning to Preset Stations Accord d'une stationpréréglée Sintonía de emisorasmemorizadas Press the SOURCE button to select theradio mode. Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de radio. 2 Press the B...
Page 35 - Mono/Stereo Switching; Note: Setting should be performed within
37 Español Mono/Stereo Switching Cambio entremonoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate theFUNC (Function) indicator. Presione el botón "F" para iluminar elindicador FUNC (Función). English "ST" indicator appears when a stereoFM station is tuned in. Press the MONO b...
Page 40 - Note: If no button is pressed within 5
42 Español Français English PTY (Program Type)Tuning Accord PTY (Type deprogramme) Sintonía por tipo deprograma (PTY) Press the "F" button. The FUNC indicatorwill illuminate. Appuyez sur la touche "F". L'indicateurFUNC (fonction) s'allume. Presione el botón "F". El indicador ...
Page 44 - Displaying Radio Text; Affichage alphanumérique
46 Español Français English Displaying Radio Text Text messages from a radio station canbe displayed. Tune in a radio station that transmits textmessages. Press the F button. The FUNC indicatorilluminates. 1 2 3 4 To cancel the Radio Text mode, press theR.TEXT button. A page suivante A página siguie...
Page 47 - Inserting/Ejecting Disc; Remarque: Vous ne pouvez pas lire de
49 Español English Français Insertion et éjectiond'un disque Inserción/expulsión dediscos Inserting/Ejecting Disc 1 Insert a CD half way into the slot with thelabel side facing up. The player automati-cally draws the disc into the disc compart-ment.The Disc indicator in the display appearsto show th...
Page 48 - Normal Play and Pause Lecture normale et
50 Español Français English Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción y pausanormales 1 Insert a CD. The CD player beginsplayback from the first track on the disc.The display shows the track number andelapsed time of the track being played.When the last track is played back theplay...
Page 49 - Momentarily press the DN
51 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning ofthe current track. If you wish to access atrack further back, repeatedly press until youreach the desired track. App...
Page 50 - Repeat Play; Note: If a CD Shuttle is connected and the
52 Español Français English 1 Repeat Play Lecture répétée Reproducción conrepetición Press the RPT button to play backrepeatedly the track being played. TheRPT indicator appears and the track willbe played repeatedly. Appuyez sur la touche RPT pour répéter laplage en cours de lecture. L'indicateur R...
Page 51 - Note: If a CD Shuttle equipped with the
53 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 Press the M.I.X. button in the play orpause mode. The M.I.X. indicator willilluminate and the tracks on the disc will beplayed back in a random sequence. Afterall the tracks on the disc have been playedback once, the playe...
Page 53 - Scanning Programms
55 Español Français English 1 Press the SCAN button to activate theScan mode. The first 10 seconds of eachtrack will be played back in succession. To stop scanning, press the SCAN buttonto deactivate the Scan mode. Notes:In case a 6-disc CD Shuttle is con-nected: • Press the "F" button to il...
Page 54 - Display CD Titles; ALPINE
56 Español English Français Affichage du titre d'unCD Para mostrar los títulosdel disco compacto Display CD Titles 1 After a title has been entered for a CD, itcan be displayed by pressing the TITLEbutton. The display will toggle betweenNormal, Clock and CD Title with eachpress of the TITLE button (...
Page 55 - Titling Disc
57 Español Français English Titling Disc Titrage d'un disque Para titular los discos 1 Press the TITLE button to display the disctitle. (Refer to page 56). Appuyez sur la touche TITLE pourafficher le titre du disque. (Voir page 56.) Presione el botón TITLE para visualizar eltítulo del disco. (Consul...
Page 56 - Repeat the steps
58 Español English Français Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. Pressing the MODE(Audio Control) button after entering theeighth character, automatically storesthe title into memory. When entering a title of less than 8characters (for example, 3 charactertitle):After entering 3 c...
Page 57 - Erasing Disc Title
59 Español Français English 1 Borrado de títulos deldisco Press the TITLE button to select the disctitling mode. Then, press and hold for atleast 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE poursélectionner le mode de titrage de disque.Appuyer ensuite sur cette touche et lamaintenir enfoncee pendant au m...
Page 61 - Multi-Changer Selection
63 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to6 CD Shuttles. When operating two ormore changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must beused. If you use 1 Switching device, youcan connect up to 4 CD Shuttles. If youuse 2 Switching devices,...
Page 66 - Battery Replacement
68 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sizeddry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas detamaño "AAA" o equivalentes. 1 Opening the battery coverSlide out the battery cover while firmlyp...
Page 67 - Au sujet des accessoires pour disque
69 Disc Stabilizer/Stabilisateur de disque/Estabilizador del disco Transparent Sheet/Feuille transparente/Hoja transparente INCORRECTINCORRECTEINCORRECTO CORRECTCORRECTECORRECTO CORRECTCORRECTECORRECTO Español English Français Correct Handling Do not drop the disc while handling. Hold thedisc so you...
Page 68 - No function or display.
70 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español If you encounter a problem, pleasereview the items in the following check-list. This guide will help you isolate theproblem if the unit is at fault. Otherwise,make sure the rest of your system isproperly connected or consult y...
Page 69 - Unable to receive stations.; Es imposible recibir emisoras.
71 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection incable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna orcable if necessary. Impossible de recevoir lesstations. • Pas d'antenne ou connexion inc...
Page 70 - La recepción es ruidosa.; CD playback sound is wavering.; Insertion de CD impossible.
72 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location. Réception par...
Page 71 - En cas de problème En caso de dificultad; In Case of Difficulty; El disco no avanza ni retrocede.
73 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Difficulty Unable to fast forward or back-ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can causedamage to the mechanism. Avance rapide ou inversionimpossibles. • ...
Page 72 - Indication for CD Shuttle; HI TEMP
74 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD Indicaciones para elcambiador de discoscompactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenchécar la température est trop élevée. – L'indication disparaît ...
Page 73 - NO DISC
75 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD Indicaciones para elcambiador de discoscompactos Français English • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function. When t...
Page 74 - Spécifications
77 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ................................................................ 87,7 – 107,9 MHzSensibilité mono utilisable .............................. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)Seuil de sensibilité 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3 ...