Thomas Inox 1545 SFE - Manuel d'utilisation - Page 4

Thomas Inox 1545 SFE
Téléchargement du manuel

3

Geräteabbildung · Description of Parts · Représentation de l’appareil · Afbeedling van het
apparaat · Ilustración del aparato · Maskinenes delar · Apparatets dele · Apparatets deler ·
Laitekuvaus

1 = Behälter

Collecting bin

Récipient

Vergaarbaak

Recipiente

Behållare

Beholder

Beholder

Säiliö

2 = Saugstutzen

Suction socket

Bouche d’aspiration

Zuigmond

Codo de empalme de aspiración

Suganslutning

Sugetilslutning

Sugestuss

Imuletkun liitäntä

3 = Schalter Ein/Aus

Operating switch

Interrupteur marche/arrêt

Aan/uitschakelbaar

Interruptor

Strömbrytare

Afbryder

Bryter på/av

Käynnistyskytkin

4 = Tragegriff

Carrying handle

Poignée de maniement

Dekselgreep

Asa de transporte

Bärhandtag

Bærehåndtak

Kantokahva

5 = Saugschlauch

Flexible hose

Flexible

Slang

Tubo flexible para aspirar

Sugslang 32 mm Ø

Sugeslange

Sugeslange

Imuletku

6 = Netzanschlußkabel

Mains cable

Câble de raccordement

Aansluitkabel

Línea de conexión a la red

Anslutningskabel

Strømledning

Nettilkoplingskabel

Verkkokaapeli

7 = Motorteil

Motor block · Bloc-moteur

Motordeel · Bloque motor

Motordel

Motordel

Motordel

Moottoriosa

8 = Tragegriffschnapper

Handle/Snap fastener

griffe de verrouillage

Knipslot

Cierre de golpe para el asa de

transporte

Handtag/Spännen

Håndtagsspænder

Bærehåndtaklås

Kantokahvan näppäkiinnitin

9 =

Saugrohre

chassis

chassis roulant

Rijwerk

Tubos aspirantes

Sugrör

Sugerør

Sugerør

Imuputki

10 = By-Pass-Saugkraft-

regulierung

By-pass suction control

Réglage de la puissance

Zuigkrachtregeling

Regularización de la fuerza

aspiradora by-pass

Sugreglage

Sugeeffektregulator

Bypass-sugestyrkeregulering

Imutehon säädin

11 = Allzweckdüse

chassis · chassis roulant

Rijwerk

Tobera universal

Universalmunstycke

Universalmundstykke

Universalmunnstykke

Yleissuutin

12 = Fahrwerk

chassis · chassis roulant

Rijwerk

Mecanismo de traslación

Hjulställ

Hjulstel

Understell

Kuljetusalusta

13 = Gerätesteckdose

Tool coupler socket

Prise de courant pour

outillage électrique

Stopcontact voor elektrische

werktuigen

Enchufe

Eluttag för handverktyg

El-stikdåse

Apparatstikkontakt

Pistorasia sähkökoneille

14 = Fahrbügel

handle

poignée de maniement

Handvat

El asa

Handtag · Håndtag

Håndtak · Työntökahva

15 = Wahlschalter

selector switch

commutateur de séléction

Keuzeschakelaar

Conmutator selector

Strömbrytare för

startautomatiken

Omskifter

Valgbryter

Valintakytkin

16 = Zubehörbehälter

accessory cose

compartiment à accessoires

Bakje voor het toebehoren

Recipiente para accesorios

Tillbehörsbehållare

Tilbehørsbeholder

Tilbehørsbeholder

Lisävarustetila

17 = Fugendüse Ø 32 mm

Crevize nozzle Ø 32 mm

buse à joint Ø 32 mm

Smal mondstuk Ø 32 mm

Tobera de ranuras Ø 32 mm

Fogmunstycke 32 mm Ø

Fugemundstykke 32 mm Ø

Fugemunnstykke Ø 32 mm

Rakosuutin Ø 32 mm

18 = Fugendüse Ø 50 mm

Crevize nozzle Ø 50 mm

buse à joint Ø 50 mm

Smal mondstuk Ø 50 mm

Tobera de ranuras Ø 50 mm

Fogmunstycke 50 mm Ø

Fugemundstykke 50 mm Ø

Fugemunnstykke Ø 50 mm

Rakosuutin Ø 50 mm

19 = Rohrreduzierung

tube reduction

réduction tubulaire

Buisverkorting

Tubo de reducción

Reducering

Rørreducering

Rørreduksjon

Putkenpienennin

20 = Schrägrohrdüse

inclined tube nozzle

buse à tube incliné

Krom mondstuk

Tobera de tubo inclinado

Rörmunstycke

Skråt rørmundstykke

Skrårørmunnstykke

Vinoputkisuutin

21 = Grobschmutzdüse

heavy soiling nozzle

buse pour saleté à grosses

particules

Mondstuk voor grof vuil

Tobera para suciedad difícil

Grovsmutsmunstycke

Grovsmudsmundstykke

Grovsmussmunnstykke

Karkean lian suutin

4

3

7
13

2

1

12

11

5

10

14

6

8

9

15

16

1250S-INOX 1545S 2005 21.11.2005 12:05 Uhr Seite 3

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 6 - Avis Importants

13 Attention!Lisez s.v.pl. soigneusement lesinformations mentionneees dans le pré-sent mode d’emploi. Ce sont des indica-tions importantes pour la sécurité, lemontage l’utilisatron et l’entretien del’appareil. Conservez ce mode d’emploi ettransmettez-le le cas échéant aux pro-chains acquéreurs.Le co...

Page 8 - Mode d’emploi

15 Aspiration à sec Attention! Ne jamais aspirer en milieu sec sans unité defiltre. Raccorder l’appareil au réseau.L’interrupteur 3 présent au niveau du bâti du moteur permet de mettre l’aspirateur universel sous tension ou hors tension. Emploi des accessoires Les tuyaux se placent sur le flexible. ...

Page 9 - Conseils lors de difficultés

16 Si contre toute attente, l’aspirateur ne fonctionnait pas à votre entière satisfaction, avant de faire appel au service technique, vérifier si la défectuosité ne provient pas de causes mineures: En aspirant, de la poussière est éjectée: • Le filtre-cartouche est-il intact el correctement monté? •...

Autres modèles de aspirateurs Thomas

Tous les aspirateurs Thomas