Husqvarna LB 155S - Manuel d'utilisation - Page 6

6
III. Utilisation
• Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur
dans un espace confiné où des émanations
dangereuses de monoxyde de carbone pour-
raient s’accumulées.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
• Évitez de faire fonctionner l’équipement sur
le gazon mouillé, si possible.
• Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur
les pentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Pour les machines rotatives à roues, tondre
à travers les surfaces des pentes, jamais de
haut en bas.
• Soyez très prudents lorsque vous changez
de direction sur les pentes.
• Ne tondez pas excessivement les pentes
escarpées.
• Soyez extrêmement prudents lorsque vous
faites marche arrière ou tirez la tondeuse à
gazon vers vous.
• Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la
lame immobile si la tondeuse à gazon doit
être inclinée pour le transport lorsqu’elle
traverse des surfaces autres que le gazon,
et lorsque vous transportez la tondeuse à
gazon d’un endroit à l’autre.
• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec
des pro tec tions défectueuses ou sans dis-
positif de sécurité, comme par exemple des
déflecteurs ou bacs à herbe, en place.
• Conserver le régime de rotation du moteur
et ne jamais le faire fonctionner au dessus
de son régime nominal car cela peut être
dangereux.
• Débrayer toutes les lames et actionner
l’embrayage avant de mettre le moteur en
marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le
contact avec soin selon les instructions, les
pieds éloignés des lames.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
vous vous trouvez devant la goulotte
d’éjection.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près
ou sous les parties rotatives. Tenez-vous
toujours à l’écart de l’orifice de sortie
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la ton-
deuse à gazon pendant son fonctionnement
• Arrêtez la machine et débrancher le câble de
bougie.
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant
de retirer la goulotte d’éjection pour la net-
toyer.
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur
le carter de coupe,
- avant de retirer un objet coincé dans le
tondeuse.
- si la machine commence à vibrer anor-
malement.
• Arrêtez la machine.
- en tous temps lorsque vous vous éloignez
de la tondeuse à gazon
- avant le ravitaillement en combustible.
• Lorsque la tonte est terminée, réduisez
les gaz avant de couper le moteur et, si le
tondeuse à gazon est équipé d’un robinet
d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
ATTENTION :
LES ENFANTS PEUVENT
ÊTRE BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT.
Selon l’Académie américaine de pédiatrie,
il faut que les enfants aient au minimum 12
ans avant d’utiliser une tondeuse à pousser
et au minimum 16 ans avant d’utiliser une
tondeuse autoportée.
• Il ne faut pas dépasser un angle maximum
de 15° pour charger et décharger cette ma-
chine.
• Le port d’Équipements de protection indivi-
duelle (EPI) appropriés est conseillé pendant
l’utilisation de cette machine et comprend
(au moins) des chaussures robustes, des
lunettes de sécurité et des protections
auditives. Ne tondez pas en chaussures
découvertes et/ou à bout ouvert.
• Les niveaux de vibrations indiqués dans le
présent manuel ne sont pas ajustés pour
l'exposition des travailleurs aux vibrations.
Il convient aux employeurs de calculer les
valeurs équivalentes à 8 heures d'exposition
(Aw) et de limiter en conséquence
l'exposition des travailleurs.
• Veillez à informer une tierce personne que
vous êtes en train de tondre à l’extérieur.
IV. Entretien et Entreposage
• Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés pour être certain que
l’équipement est prêt à fonctionner de nou-
veau, dans de bonnes conditions.
• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon
avec du carburant dans le réservoir, dans
un bâtiment où les vapeurs pourraient
s’enflammer au contact d’une flamme ou
d’une étincelle de l’allumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant
d’entreposer la tondeuse dans un espace
fermé.
• Pour supprimer les risques d’incendie
s’assurer que le moteur, le pot
d’échappement, le logement de la batterie
et du réservoir de carburant ne sont pas
encrassés par de l’herbe, des feuilles ou des
surplus de graisse.
• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour
vous assurer qu’il est propre et qu’il n’est pas
endommagé.
• Pour plus de sécurité, remplacer systéma-
tiquement les pièces usées ou détériorées.
• Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
procéder à cette opération à l’extérieur.
Normas de funcionamiento seguro
para cortacéspedes giratorios de pie
IMPORTANTE:
Esta maquina cortadora es
capaz de amputar las manos y los pies y de
lanzar objetos. Si no se observan las instruc-
ciones de seguridad siguientes se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
I. Instrucción
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiarícese completamente con los con-
troles y con el uso adecuado el equipo.
• Nunca permita que los niños o las per so nas
sin los conocimientos adecuados operen la
segadora. Leyes lo cales pueden restriñir la
edad del operador.
19
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones
should be removed from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige,
Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt
werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la
pelouse des branch es, des jouets, des pierres etc... qui
pourraient s'y trouver.
Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes,
piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc.
verwijderen van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal
prato rami, giocattoli, pietre etc.
Mow the lawn twice weekly during the most active periods
of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the
grass, especially during dry periods. Mow with a high
cutting height setting the first time. Examine the result
and lower the mower to the desired setting. Mow slowly
or mow the grass twice if it is very long.
Mähen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal
wöchentlich. Mähen Sie niemals mehr als 1/3 der
Graslänge. Dies gilt besonders für trockene Perioden.
Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die
erwuunschte Schnitthöhe ein. lst das Gras besonders
hoch, fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher. Mähen
Sie gegebenenfalls zweimal.
MAX 1/3
Au cours de la période de croissance intensive, coupez l'herbe au moins deux fois par se-
maine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe, particulièrement en période
de sécheresse. Tondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de
coupe. Vérifiez le résultat et abaissez ensuite à la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute,
passez la tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.
Cuando la hierba crece rápidamente es necesario cortar el césped doa veces por semana.
No es conveniente cortarla en más de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos
secos. El primer corte se hace con el cortacésped en una de sus posiciones más altas y,
después de obsérvar el resultado, se ajusta a la altura deseada. Si la hierba está muy alta se
recomienda pasar el cortacésped a poca velocidad o cortar el césped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer dan 1/3 van de
totale lengte maaien, vooral niet in een droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de
hoogste maaistand maaien, daarna oop de gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee
maal maaien.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non tagliare mai più
di 1/3 della lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di siccità. La prima volta, faciare
con il tosaerba regolato ad una delle maggiori altezze. Controllare il risultato e portare quindi
il tosaerba all'altezza desiderata. Se l'erba è molto alta, falciare lentamente, eventualmente
faciare 2 volte.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.