Page 2 - Version pour l’Europe; TABLE DES MATIÈRES
4 Version pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11Porte-bobine, Levier du pied p...
Page 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE; VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICATION DE LA MAQUINA; PRINCIPALES PARTES DE LA
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Botón de puntadas hacia atrás 10. Pasador de carr...
Page 5 - PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON ÉLECTRIQUE/RHÉOSTAT; PRÉPARACION DE LA MAQUINA; CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL
11 PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échant...
Page 6 - PORTA CARRETES; LEVIER DU PIED PRESSEUR
13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner le couvre-fil correcte en fonction du ty...
Page 7 - UTILISATION DU BRAS LIBRE; CONVERSION PARA LA COSTURA CON
15 UTILISATION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail.Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-...
Page 8 - Utilisez que la canette 15 J.
17 PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme ...
Page 9 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE; ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t m a n u e l l e m e n t l e v o l a n t d a n s l e s e n s c o n t r a i r e d e s auguilles d’une montre. 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la...
Page 10 - ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR; ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. E l e v e z l e p i e d p r e s s e u r. Ve i l l e z à t o u j o u r s é l e v e r l e releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) B. Tournez l...
Page 11 - USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO; UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE
23 USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO * Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su más alta posición antes de ensartar. NOTA: No jale el hilo con fuerza porque se puede salir del orificio de la aguja después de ensartada. NOTA: Asegúrese que la guía no toque la tela, etc. Nota: 1. El hilo...
Page 12 - Cambio de la aguja; TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL; Changement d’aiguille
25 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante contador a la derecha. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo contador a la derecha. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado...
Page 15 - MESSAGE D’ERREUR; MENSAJE DE ERROR; TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE
31 MESSAGE D’ERREUR Si vous effectuez une opération incorrecte, la machine à c o u d r e c e s s e r a d e f o n c t i o n n e r ; u n m e s s a g e d ’ e r r e u r accompagné d’un bip sonore sera alors émis. Si un message d’erreur s’affiche, résoudre le problème en suivant les instructions ci-desso...
Page 16 - TOUCHE COUTURE ARRIÈRE; Interrupteur de couture arrière/point d’arret; BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN; Botón de costura hacia atrás/remate
33 TOUCHE COUTURE ARRIÈRE Interrupteur de couture arrière/point d’arret * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. L a m a c h i n e c o n t i n u e l a c o u t u r e e n a r r i è r e t a n t q ...
Page 17 - POINTS UTlLITAlRES ET CONTINUS; SÉLECTION DU MOTIF; RÉGLAGES DE LA LARGEUR ET DE LA; DÉMARRAGE DE LA COUTURE; PUNTADA UTlLlTARlA Y PUNTADA; SELECCIONANDO EL PATRON
35 II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs.Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces points sont continus quand ils sont choisis. Ces points sont uniques et ne peuvent pas être combinés avec les autres motifs. Vous n'avez qu'à choisir le motif et il se produit ...
Page 18 - RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR; RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE; AJUSTE DE IMAGEN EN ESPEJO
37 RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image miroir apparaît sur l’affichage. RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE Vo u s p o u v e z s é l e c ti o n n e r l e m o d e d ’ a i g u i l l e d o u b ...
Page 19 - PUNTADA RECTA; POUR GARDER LA COUTURE DROITE; POINT DROIT
41 PUNTADA RECTA Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.1. AJUSTES Pie prensatelas - Pie universal Control tensión hilo - AUTO A. Control tensión hilo B. Botón de puntadas hacia atrás C. Palanca pie prensatelasr D. Panel de contro...
Page 21 - POINT ZIGZAG; POSITIONNEMENT DES MOTIFS
45 POINT ZIGZAG Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide d...
Page 22 - POINT OURLET INVISIBLE; PUNTADA INVISIBLE
47 POINT OURLET INVISIBLE 1. D’abord surfiler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser. 2. Maintenant, pliez le tissu comme illustré avec le mauvais côté tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant dans le sens contraire des...
Page 23 - POINT AJOURÉ
49 ZIGZAG MULTI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau ...
Page 24 - POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFS; POINT DROIT EXTENSIBLE; PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVOS; PUNTADA RECTA TRIPLE
51 POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFS Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est b...
Page 28 - PUNTADA MAGO
59 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et l’embellissement. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur ...
Page 29 - POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES
61 POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant appr...
Page 30 - CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE; CONFECCION DE OJALES; USO DEL PIE DE OJALADORA
63 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue ...
Page 32 - BOUTONNIÈRES GANSEES; OJALES CON CORDON; HACIENDO OJALES EN MATERIALES
67 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant.C o u d r e l a b o u t o n n i è r e d e m a n i è r e à c e q u e l a z i g - z a g recouvre le cordonnet.La bouto...
Page 33 - BOUTONNIÈRE MANUELLE; PROCÉDURE; OJAL MANUAL; PROCEDIMIENTO
69 BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes. * Marquez soigneusement la longueur de l...
Page 34 - SÉLECTION DE MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS; COSTURA DE LA LETRA Y PATRONES; SELECCION DE LETRAS Y PATRONES
71 POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABETIQUES Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous activez la touche Continue.Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres séquences de points. Produisez-les une fois ou en répétition. SÉLEC...
Page 37 - CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE
79 DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas. Puede usar otras puntadas de la misma manera. * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de material para verificar el patrón a usa...
Page 38 - LIMPIAR EL AREA DEL; ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
81 NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHET ATTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. Toujours dé...
Page 39 - AUTRES RENSEIGNEMENTS; AIGUILLE JUMELÉE; ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE; DOS AGUJAS; ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
83 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points...
Page 41 - AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA
85 RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions en touchant la touche contrôle de largeur. AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA La posición de la aguja al coser puntada recta, puede ser ajustada a cualquiera de 1...