RUBI 56914 - Manuel d'utilisation - Page 26

RUBI 56914
Téléchargement du manuel

- 133 -

ES

Número 1

:

número máximo de horas de trabajo continuo sobre piedra natural para

no exceder el límite de seguridad de 0,075 mg/m3 de cuarzo respirado al final de la

jornada.

Número 3:

número máximo de horas de trabajo continuo sobre cerámica para no

exceder el límite de seguridad de 0,075 mg/m3 de cuarzo respirado al final de la

jornada.

NOTA 1:

Condiciones de ensayo: habitación de 15m3 con flujo de aire de 150 m3/h

NOTA 2:

Espacios de trabajo mayores permitirán tiempos de exposición superiores.

Consulte con el departamento técnico de Rubi para conocer los valores en

habitaciones de 100 m3.

EN

Number 1:

maximum number of continuous working hours on natural stone to not

exceed safety limit of 0,075 mg/m3 of breathed quartz at the end of the working day.

Number 3:

maximum number of continuous working hours on ceramic tiles to not

exceed safety limit of 0,075 mg/m3 of breathed quartz at the end of the working day.

NOTE 1:

Test conditions: room of 15 m3 with 150 m3/h air flow.

NOTE 2:

Bigger working areas allow longer working times. Ask technical Rubi

department to know values in 100 m3 rooms.

FR

Numéro 1:

nombre maximal d'heures de travail en continu sur la pierre naturelle pour

ne pas dépasser la limite de sécurité de 0,075 mg / m3 de quartz respiré à la fin de la

journée de travail.

Numéro 3:

nombre maximal d'heures de travail en continues sur les carreaux de

céramique pour ne pas dépasser la limite de sécurité de 0,075 mg / m3 de quartz

respiré à la fin de la journée de travail.

NOTE 1:

Conditions d'essai: salle de 15 m3 avec débit d'air de 150 m3 / h.

N

OTE 2:

plus la zone de travail est grande plus cela permet des durées de travail plus

longues. Demandez au service technique de Rubi pour connaître les valeurs dans une

pièce de 100 m3 .

CA

Número 1:

nombre màxim d'hores de treball continu sobre pedra natural per no excedir

el límit de seguretat de 0,075 mg/m3 de quars respirat al final de la jornada.

Número 3:

nombre màxim d'hores de treball continu sobre ceràmica per no excedir el

límit de seguretat de 0,075 mg/m3 de quars respirat al final de la jornada.

NOTA 1:

Condicions d'assaig: habitació de 15m3 amb flux d'aire de 150 m3/h

NOTA 2:

Espais de treball majors permetran temps d'exposició superiors. Consulti amb

el departament tècnic de Rubi per conèixer els valors en habitacions de 100 m3.

PT

Número 1:

número máximo de horas de trabalho contínuo sobre pedra natural para

não exceder o limite de segurança de 0,075 mg/m3 de cristais respirados no final do

dia.

Número 3:

número máximo de horas de trabalho contínuo sobre cerâmica para não

exceder o limite de segurança de 0.075 mg/m3 de cristais respirados no final do dia.

NOTA 1:

Condições de ensaio: habitação de 15 m3 com fluxo de ar de 150 m3/h.

NOTA 2:

Espaços de trabalho maiores permitirão tempos de exposição superiores.

Consulte o departamento técnico de Rubi para conhecer os valores em habitações

de 100 m3.

IT

Numero 1:

numero massimo di ore di lavoro continuo su pietra naturale per non

superare il limite di sicurezza di 0,075 mg/m3 di quarzite respirata a fine giornata.

Numero 3:

numero massimo di ore di lavoro continuo su ceramiche per non superare il

limite di 0,075 mg/m3 di quarzite respirata a fine giornata.

NOTA 1:

Condizioni di test: stanza da 15 m3 con flusso d'aria di 150 m3/h.

NOTA 2:

Spazi di lavoro maggiore aumentano i tempi di esposizione. Consulti il

dipartimento tecnico RUBI per conoscere i valori in ambienti di 100 m3.

DE

Nummer 1:

Maximale Anzahl von Arbeitsstunden auf Naturstein, zur Sicherheit

darf nicht der Grenzwert von 0,075 mg/m3 an eingeatmeten Quarz am Ende des

Arbeitstages überschritten werden.

Nummer 2:

Maximale Anzahl von Arbeitsstunden auf Keramikfliesen, zur Sicherheit

darf nicht der Grenzwert von 0,075 mg/m3 an eingeatmeten Quarz am Ende des

Arbeitstages überschritten werden.

ANMERKUNG 1:

Prüfbedingungen: Ein Raum von 15 m3 sollte 150 m3 / h Luftstrom

haben.

ANMERKUNG 2:

Größere Arbeitsräume benötigen demnach auch eine längere

Arbeitsdauer. Fragen Sie bei RUBI in der technische Abteilung nach, um Räume mit

Werten von 100 m3 zu erfahren.

NL

Nummer 1:

maximum verantwoorde inschakeltijd per 8 urige werkdag op natuursteen

die de grenswaarde van 0,075 mg/m3 kwarts niet overschrijdt.

Nummer 3:

maximum verantwoorde inschakeltijd per 8 urige werkdag op ceramische

tegels die de grenswaarde van 0,075 mg/m3 kwarts niet overschrijdt.

OPMERKING 1:

omstandigheden: kamer van 15 m3 met 150 m3/h luchtstroom.

OPMERKING 2:

Grotere ruimtes maken langere werktijden mogelijk. Vraag de

technische dienst van Rubi om de waarden in ruimtes van bijvoorbeeld 100m3.

DA

Nummer 1:

Maksimale kontinuerlige arbejdstid med natursten for ikke at overskride

sikkerhedsgrænsen på en arbejdsdag er 0075 mg / m3.

Nummer 3:

Maksimale kontinuerlige arbejdstid med keramiske klinker for ikke at

overskride sikkerhedsgrænsen på en arbejdsdag er 0075 mg / m3.

· Test betingelser: Rum på 15 m3 med 150 m3 / t luftstrøm.

· Større arbejdsområder tillader længere arbejdstider. Spørg Rubis tekniske afdeling

som er bekendt med reglerne for rum op til 100 m3.

RU

Номер 1:

максимальное число часов непрерывной работы с натуральным

камнем во избежание предельно допустимой нормы 0,075мг/м3 вдыхаемого

кварца в конце рабочей смены.

Номер 3:

максимальное число часов непрерывной работы с керамической

плиткой во избежание предельно допустимой нормы 0,075мг/м3 вдыхаемого

кварца в конце рабочей смены.

ПРИМЕЧАНИЕ 1:

Условия проведённых испытаний: объём помещения 15м3 с

движением воздуха 150 м3/ч

ПРИМЕЧАНИЕ 2:

В помещениях большего объёма допустимо работать большее

время. Свяжитесь с тех.отделом компании RUBI для получения данных о

помещениях объёмом 100м3.

TR

İşgünü içerisinde,

doğal taş üzerinde sürekli çalışma saatlerinde aşılmaması gereken,

kuvars maddesi için soluma güvenlik limiti 0,075mg/m3.

İşgünü içerisinde,

seramik fayans üzerinde sürekli çalışma saatlerinde aşılmaması

gereken, kuvars maddesi için soluma güvenlik limiti 0,075mg/m3.

· Test şartları: 15m3 alanda 150m3/h hava akımı.

· Büyük hacimli çalışma alanları daha uzun çalışma zamanı sunar. 100m3 alan için

değerleri Rubi Teknik Departmanına danışabilirsiniz.

PL

Numer 1:

maksymalna liczba godzin pracy ciągłej obróbce kamienia naturalnego przed

przekroczeniem granicy bezpieczeństwa 0,075 mg/m3 kwarcu wdychanego w ciągu

dnia roboczego.

Numer 3:

maksymalna liczba godzin pracy ciągłej obróbce płytek ceramicznych przed

przekroczeniem granicy bezpieczeństwa 0,075 mg/m3 kwarcu wdychanego w ciągu

dnia roboczego.

UWAGA 1:

Warunki pomiaru: pomieszczenie 15m3 z przepływem powietrza 150 m3/h.

UWAGA 2:

Większa przestrzeń robocza pozwala na dłuższy czas ekspozycji. Prosimy o

kontakt z działem technicznym Rubi w celu określenia dopuszczalnego czasu dla 100

m3.

EL

Νο 1:

Ο μέγιστος αριθμός συνεχές ωραρίου σε φυσική πέτρα, να μην υπερβαίνει το όριο

ασφαλείας των 0,075 mg/m3 εισπνοής / ανά ημέρα .

Νο 3:

Ο μέγιστος αριθμός συνεχές ωραρίου στα κεραμικά πλακίδια να μην υπερβαίνει το

όριο ασφαλείας των 0,075 mg/m3 εισπνοής / ανά ημέρα .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1:

Συνθήκες δοκιμής: δωμάτιο 15 m3 με 150 ροή αέρα m3/h.

ΣΗΜΕΊΩΣΗ 2:

Μεγαλύτεροι χώροι επιτρέπουν επιπλέον χρόνο εργασίας . Ρωτήστε το

τεχνικό τμήμα της Rubi .

FI

Numero 1:

Jatkuvan työajan enimmäismäärä tunteina työpäivän aikana työstettäessä

luonnonkiveä, jotta ei ylitetä turvarajaa 0,075 mg / m3 kvartsia hengitysilmassa.

Numero 3:

Jatkuvan työajan enimmäismäärä tunteina työpäivän aikana työstettäessä

keraamisia laattoja, jotta ei ylitetä turvarajaa 0,075 mg / m3 kvartsia hengitysilmassa.

HUOM. 1:

Koeolosuhteet: 15 m3 tila, jossa 150 m3 / h ilmanvaihto.

HUOM. 2:

Isommat työtilat mahdollistavat pidemmät työskentelyajat. Pyydä Rubin

Tekniseltä osastolta arvot 100 m3 tiloissa.

CS

Číslice 1:

Maximální počet hodin nepřetržité práce při opracování přírodního kamene

aby nedošlo k překročení bezpečnostního limitu 0,075 mg/m³ vdechnutí křemičitých

látek na konci pracovní směny.

Číslice 3:

Maximální počet hodin nepřetržité práce při opracování přírodního kamene

aby nedošlo k překročení bezpečnostního limitu 0,075 mg/m³ vdechnutí křemičitých

látek na konci pracovní směny.

POZNÁMKA 1:

Podmínky měření : místnost 15 m³ s průtokem větracího vzduchu 150

m³/hod.

POZNÁMKA 2:

Větší místnosti umožňují delší dobu nepřetržité práce. Konzultujte s

techniky firmy RUBI hodnoty pro místnosti 100 m³.

EE

Number 1:

maksimaalne järjestikune töötundide arv naturaalsel kivil, et ei ületataks

ohtus piiri 0,075mg/m³ sissehingatavat kvartsi tööpäeva lõpuks.

Number 3:

maksimaalne järjestikune töötundide arv keraamilistel plaatidel, et ei

ületataks ohtus piiri 0,075mg/m³ sissehingatavat kvartsi tööpäeva lõpuks.

MÄRKUS 1:

testimis tingimused: toa ruumala 15m³ õhuvooluga 150 m³/h

MÄRKUS 2:

Suuremad tööalad lubavad pikemaid tööaegu. Küsi Rubi tehnikaosakonnast

väärtusi 100m³ ruumidele.

Re

sp

on

si

bl

e

du

rat

ion

of

operation

per

8-h

ou

r

w

ork

da

y

dus

tfreeworking.tno

.nl

3

hours

Re

sp

on

si

bl

e

du

rat

ion

of

operation

per

8-h

ou

r

w

ork

da

y

dus

tfreeworking.tno

.nl

1

hours

TNO CERTIFIED

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 5 - UTILISATION DE LA MACHINE; AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ; SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL; par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou dans; SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE; FRANÇAIS; · TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·; a. La fiche de la machine doit correspondre à la base de la prise de; SÉCURITÉ PERSONNELLE; e. N’exagérez pas vos efforts. Gardez vos pieds fermement au sol et; UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES.

- 14 - 1. UTILISATION DE LA MACHINE Les scies électriques RUBI sont des machines professionnelles de précision, indiquées pour la coupe droite ou en biseau des carreaux de faïence, grès et autres matériaux au moyen d’un système guidé à roulements.Ces coupes sont réalisées avec des disques diamants ...

Page 6 - SERVICE TECHNIQUE; qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques.; INSTRUCTIONS D’UTILISATION; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; MONTAGE; AVANT LA MISE EN SERVICE :

- 15 - FR · TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE · FRANÇAIS g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les pointes d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des applications autr...

Page 7 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES :; MISE EN SERVICE; POSITION CORRECTE DES MAINS :; COUPE DROITE; INSTRUCTIONS D’UTILISATION :; NETTOYAGE ET ENTRETIEN; RÉGLAGES D’ÉQUERRE :

- 16 - de 0º, jusqu’à ce que le disque soit perpendiculaire à la pièce de coupe. 15) La tête de coupe dispose de la fonction effet tronçonneuse, qui permet de régler le disque de coupe en hauteur. Le recul a lieu au moyen de ressorts qui compensent le poids du moteur, en améliorant l’ergonomie de l...

Autres modèles de scies à panneaux RUBI