ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß - Solo 155 - Manuel d'utilisation - Page 34

Table des matières:
- Page 4 – ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
- Page 6 – ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß
- Page 8 – ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ; ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
- Page 10 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS
- Page 14 – INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS
- Page 15 – FRANÇAIS; ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES
- Page 19 – EQUILIBRATURA RUOTE; Accendere la macchina mediante l’interruttore principale.; WHEEL BALANCING; Switch on the machine with the main switch.; EQUILIBRAGE DES ROUES; Allumer la machine par l’interrupteur principal.
- Page 21 – ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ
- Page 25 – GEWICHTTRENNPROGRAMM; S P L I T
- Page 26 – OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO
- Page 27 – CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE
- Page 31 – AUTODIAGNOSI; on si la pédale est tirée vers le haut et oFF si la pédale est à repos
- Page 32 – UTILIZZO PROGRAMMA ALUDATA; START, en commençant ainsi le cycle de mesure.
- Page 34 – ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
- Page 35 – » E’ obbligatorio non smaltire i RAEE (WEEE) come rifiuti urbani.
- Page 36 – ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO; TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
45
COD. 655632 Rev.0
GEWÖHNLICHE WARTUNG
Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine
Um die Wirksamkeit der Maschine, wie auch ihren korrekten Betrieb zu
garantieren, ist es unumgänglich, die Reinigung und die gewöhnliche Wartung
vorzunehmen. Die Vorgänge der gewöhnlichen Wartung sind vom Anwender
in Übereinstimmung mit den hier folgenden Herstelleranweisungen
auszuführen:
Vor Übergang zu gleich welchem Reinigungs- oder Wartungsvorgang,
die Maschine mittels Hauptschalter ausstellen und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
MECHANISCHE TEILE: Die kegelförmige Anpassvorrichtung der Achse und
die Befestigungsvorrichtungen sind sauber zu halten und können leicht mit
nicht korrosivem Öl geschmiert werden, auch wenn sie nicht verwendet
werden. Die Auswuchtungsqualität hängt erheblich von ihrem Zustand ab..
FÖRDERUNG UND STANDORTWECHSEL
Sollte der Transport oder der Standortwechsel der Maschine erforderlich
werden, so nehmen Sie die notwendigen Vorkehrungen!
Für das Anhängen und den Hub der Maschine, sind 2 Hubbänder von 3 m
Länge, Mod. FA650 zu besorgen, und diese um die in Abb. 26.gezeigten
Stellen zu binden.
STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG
ZEITRAUM DER NICHTBENUTNUG
Entscheidet man, die Maschine vorübergehend wegzustellen, oder wie auch
immer während der Zeiträume, in der sich das Gerät nicht in Betrieb befindet,,
den Stecker aus der Steckdose ziehen !
ENDGÜLTIGE STILLEGUNG
Entscheidet man, diese Maschine nicht mehr zu verwenden, muss diese
betriebsunfähig gemacht werden, indem man das elektrische Speisekabel
abnimmt, nachdem man den Stecker aus der Steckdose gezogen hat.
VERSCHROTTUNG
Da die Auswuchtmaschine dem Spezialabfall zuzuordnen ist, , ist sie in
gleichartige Teile zu zerlegen, und entsprechend der geltenden Gesetze zu
entsorgen.
ENTRETIEN COURANT
nettoyage et entretien de la machine aux soins de l’utilisateur
Pour assurer l’éfficacité de la machine et son fonctionnement correct, il est
essentiel d’effectuer le nettoyage et l’entretien courant périodique. Les
opérations d’entretien courant doivent être effectuées par l’utilisateur selon
les instructions du fabricant reportées ci-dessous:
Avant de procéder à toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre
la machine par l’interrupteur général et ôter la fiche de la prise de
courant
PARTIES MECANIQUES: Le dispositif adaptateur à cônes de l’axe et les
dispositifs de serrage doivent être maintenus propres et doivent être
légèrement lubrifiés avec de l’huile non corrosive, même lorsqu’ils ne sont
pas utilisés. La qualité de l’équilibrage dépend de leur état.
TRANSPORT ET MANUTENTION
S’il est nécessaire de transporter ou de manutentionner la machine,
adopter toute précaution utile!
Pour les modalités d’élingage et de levage de la machine, se munir de 2
bandes de levage de 3 m. modèle FA650 et passer ces bandes aux points
indiqués sur la fig. 26.
INACTIVITE DE LA MACHINE ET DEMOLITION
PERIODES D’INACTIVITE
Si l’on décide de ne pas utiliser provisoirement la machine, ou pendant les
périodes de non fonctionnement de la machine, ôter la fiche de la prise de
courant !
MISE DE COTE DEFINITIVE
Si l’on décide de ne plus utiliser la machine, on conseille de la rendre
inopérante en emportant le câble de l’alimentation électrique après avoir ôté
la fiche de la prise de courant.
DEMOLITION
L’équilibreuse étant un rebut de type spécial, la décomposer en parties
homogènes et évacuer selon les lois en vigueur.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario
Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento
es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento
ordinario. Las operaciones de mantenimiento ordinario debe efectuarlas el
usuario de acuerdo con las instrucciones del constructor señaladas a
continuación:
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza y mantenimiento,
apagar la máquina trámite el interruptor general y retirar el enchufe
de la toma de corriente
PARTES MECÁNICAS: El dispositivo adaptador de conos del eje y los
dispositivos de sujección se deben mantener limpios y deben estar
ligeramente lubrificados con aceite no corrosivo, también cuando no se usan.
La calidad del equilibrado depende considerablemente de su condición.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando se rinda necesario el transporte o el movimiento de la máquina,
¡adoptar las necesarias precauciones!
Para las modalidades de embrague y elevación de la máquina, dotarse de 2
cintas de elevación de 3 m. modelo FA650 y enrollarlas en los puntos
indicados en la fig. 26.
ALMACENAJE Y DESGUACE
PERIÓDOS DE INACTIVIDAD
Cuando se decida almacenar provisionalmente la máquina, o en cualquier
caso, durante los periódos en los que el equipo no está en funcionamiento,
¡retirar el enchufe de la toma de corriente!
ALMACENAJE DEFINITIVO
Cuando se decida no utilizar más esta máquina, se recomienda hacerla
inoperante retirando el cable de la alimentación eléctrica después de haber
retirado el enchufe de la toma.
DESGUACE
Siendo posible considerar la equilibradora como un deshecho de tipo espe-
cial, descomponer en partes homogéneas y despachar según las leyes
vigentes
ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
×èñòêà è òåõíè÷åñêèé óõîä çà ìàøèíîé, âõîäÿùèå â îáÿçàííîñòü
ïîòðåáèòåëÿ
Ä ë ÿ î á å ñ ï å ÷ å í è ÿ ý ô ô å ê ò è â í î é è ï ð à â è ë ü í î é ð à á î ò û ì à ø è í û
í å î á õ î ä è ì î î ñ ó ù å ñ ò â ë ÿ ò ü å å ÷ è ñ ò ê ó è
ï ë à í î â î å ò å õ í è ÷ å ñ ê î å
îáñëóæèâàíèå
. Îïåðàöèè ïëàíîâîãî òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ ñàìèì ïîòðåáèòåëåì â ñîîòâåòñòâèè ñ íèæå
ïðåäñòàâëåííûìè èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ:
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé îïåðàöèè ïî ÷èñòêå èëè òåõíè÷åñêîìó óõîäó,
âûêëþ÷èòü ìàøèíó ïîñðåäñòâîì
îáùåãî âûêëþ÷àòåëÿ è âûíóòü
âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè
ÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÈÅ ×ÀÑÒÈ:
Ïåðåõîäíîå êîíóñíîå óñòðîéñòâî âàëà è
óñòðîéñòâà êðåïëåíèÿ äîëæíû ïîääåðæèâàòüñÿ â ÷èñòîòå è ïîäâåðãàòüñÿ
ëåãêîé ñìàçêå íå âûçûâàþùèì êîððîçèè ìàñëîì òàê æå è â ïåðèîä
áåçäåéñòâèÿ. Êà÷åñòâî áàëàíñèðîâêè â çíà÷èòåëüíîé ñòåïåíè çàâèñèò
îò èõ ñîñòîÿíèÿ.
ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè òðàíñïîðòèðîâêè èëè ïåðåìåùåíèÿ
ñòàíêà ñëåäóåò ïðèíèìàòü íåîáõîäèìûå ìåðû áåçîïàñíîñòè!
Äëÿ ñòðîïîâêè è ïîäúåìà ñòàíêà, íåîáõîäèìî èìåòü
2
äâà ïîäúåìíûõ
áàíäàæà
äëèíîé â 3 ìåòðà, ìîäåëü FA650, è çàõâàòûâàòü èìè, òàêèì
îáðàçîì. Êàê ïðåäñòàâëåíî íà
ðèñ. 26
.
ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè äëèòåëüíîãî õðàíåíèÿ ñòàíêà, èëè æå â ïåðèîä
åãî áåçäåéñòâèÿ, íåîáõîäèìî
âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè
ïèòàíèÿ
.
ÎÊÎÍ×ÀÒÅËÜÍÎÅ ÑÏÈÑÀÍÈÅ
Å ñ ë è á ó ä å ò ï ð è í ÿ ò î ð å ø å í è å í å è ñ ï î ë ü ç î â à ò ü á î ë ü ø å ñ ò à í î ê ,
íåîáõîäèìî ñäåëàòü åãî íåðàáîòîñïîñîáíûì. Äëÿ ýòîãî íóæíî âûíóòü
âèëêó èç ðîçåòêè ïèòàíèÿ è óäàëèòü êàáåëü ïèòàíèÿ.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Òàê êàê áàëàíñèðîâî÷íûé ñòàíîê ÿâëÿåòñÿ ñïåöèàëüíûì âòîðñûðüåì,
íåîáõîäèìî ðàçîáðàòü åãî íà ÷àñòè, â çàâèñèìîñòè îò òèïà ìàòåðèàëà,
è ïåðåðàáîòàòü ñîãëàñíî äåéñòâóþùåìó çàêîíîäàòåëüñòâó.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) ........................................
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 9 COD. 655632 Rev.0 ENTFERNEN DER VERPACKUNG » Überprüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung (s. Abb 5) die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Maschine. Überzeugen Sie sich,dass keine Teile sichtbar beschädigt sind.Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen ...