Removing the Shuttle Hook; Graissage; Engrasado; Смазка - Brother JS-23 - Manuel d'utilisation - Page 48

Table des matières:
- Page 3 – “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”; “CONSERVER CES INSTRUCTIONS”
- Page 4 – CONTENTS; TABLE DES MATIÉRES
- Page 8 – ACCESSORIES; ACCESSOIRES; ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- Page 9 – Connecting Plugs; FONCTIONNEMENT DE LA; Raccordement; FUNCIONAMIENTO DE LA; Conexión de los enchufes; РАБОТА НА ШВЕЙНОЙ; Подключение электропитания
- Page 11 – Inserting the Needle; Checking the Needle; Pour mettre l’aiguille en place; Vérification de l’aiguille; Comprobación de la aguja; Установка иглы; Проверка иглы
- Page 12 – Changing the Presser Foot; Cambio del prensatelas; Замена прижимной лапки
- Page 14 – ac; VARIOUS CONTROLS; Pattern Selection Dial; DESCRIPTIF DES DIFFERENTES; DISTINTOS MANDOS; Selector de puntadas; ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ; Ручка выбора вида строчки
- Page 15 – PATTERNS AND STITCH NAMES; MOTIFS ET NOMS DES POINTS
- Page 17 – Reverse Sewing Lever; THREADING THE MACHINE; Winding the Bobbin; Levier de couture en marche arrière; ENFILAGE DE LA MACHINE; Remplissage de la canette; Palanca de retroceso; Клавиша шитья в обратном направлении
- Page 22 – Para sacar el hilo de la canilla
- Page 23 – TWIN NEEDLE THREADING; Couture avec l’aiguille jumelée
- Page 26 – Слишком слабое натяжение нижней нити.
- Page 27 – TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL
- Page 29 – Straight Stitching; Point droit; Puntada recta; Прямая строчка
- Page 31 – Zigzag Stitching; ZIGZAG STITCH; Points zigzag; Puntadas zigzag; Шитьё строчкой «зигзаг»; СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»
- Page 33 – Elastic Stitching; MENDING; JOINING FABRIC; Point élastique; Puntada elástica; Эластичная строчка; РЕМОНТ ТКАНИ; ПРИШИВАНИЕ ЭЛАСТИЧНОЙ ТЕСЬМЫ; СТАЧИВАНИЕ ТКАНЕЙ
- Page 35 – Making a Buttonhole; MAKING A BUTTONHOLE; Création d’une boutonnière; Para coser ojales; Выметывание петель; ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
- Page 38 – ЗАКРЕПЛЕНИЕ СТРОЧКИ И ПРОРЕЗКА ПЕТЛИ
- Page 39 – Buttonhole Fine Adjustment; Equilibrage des boutonnières; Ajuste fino de los ojales; Точная настройка при выметывании
- Page 40 – Button Sewing; Pour coudre un bouton; Coser botones; Пришивание пуговиц
- Page 41 – Zipper Insertion; Insertion de fermeture à glissière; Poner de cremalleras; Вшивание застежки «молния»
- Page 43 – Darning; Reprisage; Zurcido; Штопка
- Page 44 – Appliques; Aplicaciones; Аппликации
- Page 47 – Changing the Bulb; Remplacement de l’ampoule; Cambio de la bombilla; Замена лампочки подсветки
- Page 48 – Removing the Shuttle Hook; Graissage; Engrasado; Смазка
- Page 49 – Cleaning the Shuttle Race; Limpieza; Чистка; Извлечение челнока
- Page 50 – Cleaning the Feed Dogs; Performance Checklist; Liste de vérification en cas de; Listado de posibles incidencias; Очистка гребенок транспортера; Таблица контрольных проверок
- Page 51 – LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES; CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
- Page 52 – CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
- Page 55 – Repacking the Machine; Emballage de la machine; IMPORTANT; Embalaje de la máquina; IMPORTANTE; Повторная упаковка машины; ВАЖНО
43
Oiling
1. Remove the power supply plug from the outlet.
2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in
fig. A
.
3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread
installed for a short time.
4. Be sure to wipe any excess oil off the machine.
NOTE:
The machine should be oiled once a week if it is used more than
one hour a day. If the machine is used more often, oil every day.
Sewing machine oil is available from your local sewing machine
dealer or service center.
Do not apply too much oil as it may get on your thread and
fabric.
Cleaning
Removing the Shuttle Hook
1. Remove the needle.
2. Remove the extension table and open the shuttle cover on the
front of the free arm.
3. Take out the bobbin case by opening its latch and pulling it
out from the shuttle race.
4. Slide the latch levers out from the retaining ring to remove the
retaining ring. See
fig. A
.
5. Remove the hook by grasping its center post of the hook and
pulling it out as shown in
fig. B
.
Graissage
1. Retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
2. Mettre 2 ou 3 gouttes d’huile sur chacun des points indiqués
sur la
fig. A
.
3. Après le graissage, faire fonctionner la machine à grande
vitesse, sans fil, pendant un court instant.
4. Essuyer tout excédent d’huile.
REMARQUE:
Si la machine sert environ une heure par jour, elle doit être huilée
une fois par semaine. Si elle sert plus souvent, elle doit être huilée
chaque jour.
Vous trouverez de l’huile pour machine à coudre chez votre
revendeur ou dans un centre technique.
Ne pad verser trop d’huile car celle-ci pourrait couler sur les dils
ou sur le tissu.
Nettoyage
Comment retirer le crochet de la navette
1. Retirer l’aiguille.
2. Retirer la table d’extension et ouvrir le couvercle de la
navette, devant le bras libre.
3. Sortir le boîtier de la canette en tirant sur la languette
métallique pour le sortir de la coursière.
4. Retirer les pattes de blocage de l’anneau de maintien pour
l’ôter. Voir
fig. A
.
5. Sortir le crochet en le saisissant par son axe central et en
tirant, comme l’indique la
fig. B
.
Engrasado
1. Desenchufe la máquina de la toma de corriente.
2. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos señalados
en la
fig. A
.
3. Después de lubricar la máquina, hágala funcionar rápidamente
un instante y sin hilo.
4. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite de la máquina.
NOTA:
Lubricar la máquina una vez por semana si se usa más de una hora
diaria. Si se usa más a menudo, engrasarla cada día. Puede comprar
aceite para máquina de coser a su representante o en el centro técnico
local. No conviene aplicar demasiada aceite ya que podrîa correr por
el hilo y el tejido.
Смазка
1. Выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
2. Капните по 2–3 капли масла в каждую из точек,
отмеченных на
рис. A
.
3. После смазывания запустите машину на большой скорости
на короткое время; нити при этом не должны быть
заправлены.
4. Сотрите излишки масла с машины.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Машину нужно смазывать раз в неделю, если она используется
более одного часа в день. При более интенсивном
использовании смазывайте машину каждый день.
Смазочное масло для швейной машины можно приобрести у
региональных дилеров швейных машин или в сервисных
центрах.
Избегайте излишнего смазывания, поскольку масло может
попасть как на нить, так и на изделие.
A
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de dé...
CONTENTS Page PRINCIPAL PARTS.................................................................... 1PRINCIPAL PARTS.................................................................... 2ACCESSORIES .......................................................................... 3OPERATING YOUR SEWING MACHIN...
3 1 X59369-251 2 X59370-051 7 XA3442-151 9 130920-051 3 X59375-051 4 129583-001 5 X57521-001 6 X52800-150 8 X55467-051 ACCESSORIES a Buttonhole foot (1 pc.) b Zipper foot (1 pc.) c Button sewing Foot (1 pc.) d Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) e Twin needle (1 pc.) f Bobbins (3 pcs....
Autres modèles de machines à coudre Brother
-
Brother LS 2150
-
Brother LS-1520
-
Brother LS-2125
-
Brother LS-3125
-
Brother SL-7
-
Brother X-5