Слишком слабое натяжение нижней нити. - Brother X-5 - Manuel d'utilisation - Page 26

Table des matières:
- Page 3 – “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”; “CONSERVER CES INSTRUCTIONS”
- Page 4 – CONTENTS; TABLE DES MATIÉRES
- Page 8 – ACCESSORIES; ACCESSOIRES; ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
- Page 9 – Connecting Plugs; FONCTIONNEMENT DE LA; Raccordement; FUNCIONAMIENTO DE LA; Conexión de los enchufes; РАБОТА НА ШВЕЙНОЙ; Подключение электропитания
- Page 11 – Inserting the Needle; Checking the Needle; Pour mettre l’aiguille en place; Vérification de l’aiguille; Comprobación de la aguja; Установка иглы; Проверка иглы
- Page 12 – Changing the Presser Foot; Cambio del prensatelas; Замена прижимной лапки
- Page 14 – ac; VARIOUS CONTROLS; Pattern Selection Dial; DESCRIPTIF DES DIFFERENTES; DISTINTOS MANDOS; Selector de puntadas; ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ; Ручка выбора вида строчки
- Page 15 – PATTERNS AND STITCH NAMES; MOTIFS ET NOMS DES POINTS
- Page 17 – Reverse Sewing Lever; THREADING THE MACHINE; Winding the Bobbin; Levier de couture en marche arrière; ENFILAGE DE LA MACHINE; Remplissage de la canette; Palanca de retroceso; Клавиша шитья в обратном направлении
- Page 22 – Para sacar el hilo de la canilla
- Page 23 – TWIN NEEDLE THREADING; Couture avec l’aiguille jumelée
- Page 26 – Слишком слабое натяжение нижней нити.
- Page 27 – TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL
- Page 29 – Straight Stitching; Point droit; Puntada recta; Прямая строчка
- Page 31 – Zigzag Stitching; ZIGZAG STITCH; Points zigzag; Puntadas zigzag; Шитьё строчкой «зигзаг»; СТРОЧКА «ЗИГЗАГ»
- Page 33 – Elastic Stitching; MENDING; JOINING FABRIC; Point élastique; Puntada elástica; Эластичная строчка; РЕМОНТ ТКАНИ; ПРИШИВАНИЕ ЭЛАСТИЧНОЙ ТЕСЬМЫ; СТАЧИВАНИЕ ТКАНЕЙ
- Page 35 – Making a Buttonhole; MAKING A BUTTONHOLE; Création d’une boutonnière; Para coser ojales; Выметывание петель; ВЫПОЛНЕНИЕ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЕЛЬ
- Page 38 – ЗАКРЕПЛЕНИЕ СТРОЧКИ И ПРОРЕЗКА ПЕТЛИ
- Page 39 – Buttonhole Fine Adjustment; Equilibrage des boutonnières; Ajuste fino de los ojales; Точная настройка при выметывании
- Page 40 – Button Sewing; Pour coudre un bouton; Coser botones; Пришивание пуговиц
- Page 41 – Zipper Insertion; Insertion de fermeture à glissière; Poner de cremalleras; Вшивание застежки «молния»
- Page 43 – Darning; Reprisage; Zurcido; Штопка
- Page 44 – Appliques; Aplicaciones; Аппликации
- Page 47 – Changing the Bulb; Remplacement de l’ampoule; Cambio de la bombilla; Замена лампочки подсветки
- Page 48 – Removing the Shuttle Hook; Graissage; Engrasado; Смазка
- Page 49 – Cleaning the Shuttle Race; Limpieza; Чистка; Извлечение челнока
- Page 50 – Cleaning the Feed Dogs; Performance Checklist; Liste de vérification en cas de; Listado de posibles incidencias; Очистка гребенок транспортера; Таблица контрольных проверок
- Page 51 – LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCES; CONTACTER LE CENTRE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
- Page 52 – CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE
- Page 55 – Repacking the Machine; Emballage de la machine; IMPORTANT; Embalaje de la máquina; IMPORTANTE; Повторная упаковка машины; ВАЖНО
21
2
1
2
1
NOTE:
The bobbin thread tension has already been adjusted at the
factory for general use. For most sewing applications, no
adjustment is needed.
When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension
may not be adjusted adequately with the upper tension control
dial. Therefore, the thread tension must be adjusted according to
the procedure described below.
C
Bobbin tension is too loose.
Locks appear on the surface of the fabric.
Decrease the thread tension by turning the dial to a lower
number. If the result is still not satisfactory, then adjust the
bobbin thread tension as explained in
C-1
C-1 Bobbin
Increase the tension in the bobbin by turning the screw with
a small screwdriver in a clockwise direction. However, do
not turn the screw more than one full turn.
Remember to return the screw to its original setting before
starting your next project.
D
Correct tension
Correct tension is important since too much or too little tension
will weaken your seams or cause puckers in your fabric.
a
Reverse
b
Surface
REMARQUE:
La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une
utilisation normale. Pour la plupart des applications de couture, il
ne sera dès lors pas nécessaire de la régler.
Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus légers,
les réglages de tension du fil effectués à l’aide du disque de
contrôle de la tension supérieure sont insuffisants. Dans ce cas,
régler la tension du fil selon la méthode décrite ci-dessous.
C
La tension inférieure est insuffisante.
Formation de boucles à l’endroit du tissu.
Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre
inférieur. Si le résultat n’est pas encore concluant, régler la
tension du fil de la canette comme expliqué au point
C-1
.
C-1 Canette
A l’aide d’un petit tournevis, augmenter la tension de la
canette en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre, sans effectuer plus d’un tour complet.
Ne pas oublier de remettre la vis à sa position originale avant
d’entamer un nouvel ouvrage.
D
Tension correcte
Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension du
fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce.
1
Envers
2
Endroit
NOTA:
La tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos
comunes. Por lo tanto, para la mayoría de las costuras, no se
requerirá ningún ajuste adicional.
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede
ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control
de la tensión superior. En esos casos, la tensión del hilo ha de ser
ajustada de acuerdo con el proceso descrito a continuación.
C
La tensión del hilo inferior es insuficiente.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia un número
inferior. Si el resultado no le conviene aún, ajuste la tensión del
hilo de la canilla tal como se indica en
C-1
.
C-1 Canilla
Aumente la tensión en la canilla girando el tornillo, con un pequeño
destornillador, en el sentido de las manecillas de un reloj. Sin
embargo, no conviene dar más de una vuelta completa al tornillo.
No olvide volver a colocar el tornillo en su posición original
antes de empezar otro tipo de costura.
D
Tensión correcta
Es importante tener una tensión correcta dado que una tensión
insuficiente o demasiada tirante va a debilitar sus costuras o
fruncir el tejido.
a
Revés
b
Derecho
ПРИМЕЧАНИЕ:
Натяжение нижней нити уже настроено на заводе*
изготовителе для общих задач шитья. Для большинства
швейных применений настройка натяжения не требуется.
При шитье тонкой нитью тонких тканей натяжение нитей не
может быть адекватно настроено с помощью дискового
регулятора верхней нити. В этом случае натяжение нитей
необходимо настроить в соответствии с описанной ниже
процедурой
C
Слишком слабое натяжение нижней нити.
На поверхности ткани появляются петли.
Уменьшите натяжение верхней нити, повернув регулятор к
меньшей цифре. Если не удается добиться
удовлетворительного результата, то настройте натяжение
нити шпульки (нижней нити) в соответствии с пунктом
CE1
.
D
Шпулька
Увеличьте натяжение в шпульке, повернув маленькой
отверткой регулировочный винт в направлении по
часовой стрелке. Однако не проворачивайте винт более
чем на один полный оборот.
Перед началом своего следующего швейного проекта не
забудьте вернуть этот винт в первоначальное положение.
E
Правильное натяжение
Правильное натяжение нитей является очень важным
фактором, поскольку слишком сильное или слишком
слабое натяжение приводит к ослаблению швов или к
образованию сборок на ткани.
a
Изнаночная сторона ткани
b
Лицевая сторона ткани
D
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER - Pour réduire le risque de dé...
CONTENTS Page PRINCIPAL PARTS.................................................................... 1PRINCIPAL PARTS.................................................................... 2ACCESSORIES .......................................................................... 3OPERATING YOUR SEWING MACHIN...
3 1 X59369-251 2 X59370-051 7 XA3442-151 9 130920-051 3 X59375-051 4 129583-001 5 X57521-001 6 X52800-150 8 X55467-051 ACCESSORIES a Buttonhole foot (1 pc.) b Zipper foot (1 pc.) c Button sewing Foot (1 pc.) d Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) e Twin needle (1 pc.) f Bobbins (3 pcs....
Autres modèles de machines à coudre Brother
-
Brother JS-23
-
Brother LS 2150
-
Brother LS-1520
-
Brother LS-2125
-
Brother LS-3125
-
Brother SL-7