Solo 155 - Manuel d'utilisation - Page 12

Table des matières:
- Page 4 – ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
- Page 6 – ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß
- Page 8 – ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ; ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
- Page 10 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS
- Page 14 – INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS
- Page 15 – FRANÇAIS; ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES
- Page 19 – EQUILIBRATURA RUOTE; Accendere la macchina mediante l’interruttore principale.; WHEEL BALANCING; Switch on the machine with the main switch.; EQUILIBRAGE DES ROUES; Allumer la machine par l’interrupteur principal.
- Page 21 – ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ
- Page 25 – GEWICHTTRENNPROGRAMM; S P L I T
- Page 26 – OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO
- Page 27 – CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE
- Page 31 – AUTODIAGNOSI; on si la pédale est tirée vers le haut et oFF si la pédale est à repos
- Page 32 – UTILIZZO PROGRAMMA ALUDATA; START, en commençant ainsi le cycle de mesure.
- Page 34 – ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
- Page 35 – » E’ obbligatorio non smaltire i RAEE (WEEE) come rifiuti urbani.
- Page 36 – ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO; TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
13
COD. 655632 Rev.0
INSTALLATION DU PLATEAU
Avant de fixer le plateau à la machine, bien nettoyer le cône de l’arbre de
la machine et le trou du plateau. Une mauvaise adaptation du plateau sur
l’arbre se répercutera sur la précision de l’équilibrage.
MONTAGE DU PLATEAU
Avant de fixer les plateaux à la machine, bien nettoyer le cône de l’arbre
de la machine et le trou du plateau. Une mauvaise adaptation du plateau
sur l’arbre se répercutera sur la précision de l’équilibrage.
Les illustrations montrent le système de fixation des plateaux:
» La fig.9a montre le système de fixation du plateau à cônes.
» La fig.9b montre le système de fixation du plateau universel.
» La fig.9c montre le système de fixation du plateau de motocyclette.
SERRAGE DES ROUES
SERRAGE DE LA ROUE D’AUTOMOBILE
» Les figures 10a et 10b montrent le système de serrage de la roue de
tourisme en utilisant le plateau à cônes.
» La fig.10c montre le système de serrage de la roue d’automobile en
utilisant le plateau universel 3/4/5 trous.
SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE
» La fig.11 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en
utilisant le plateau de moto.
INSTALLATION DER FLANSCHE
Vor der Befestigung eines Flansches an der Maschine sind der Kegel der
Maschinenwelle und die Öffnung des Flanschs selbst zu reinigen. Die
nicht korrekte Montage des Flanschs auf der Welle beeinträchtigt die
Auswuchtgenauigkeit.
MONTAGE DES FLANSCHS
Die Abbildungen veranschaulichen das Vorgehen zum Montieren der
Flansche:
» Abb.9a zeigt das Befestigungssystem des Kegelflanschs.
» Abb.9b zeigt das Befestigungssystem des universellen Flanschs.
» Abb.9c zeigt das Befestigungssystem des Motorradflanschs.
RÄDERBEFESTIGUNG
BEFESTIGUNG VON KFZ-RÄDERN
» Die Abbildungen 10a und 10b zeigen das Befestigungssystem des
Kraftfahrzeugrads unter Verwendung des Kegelflanschs.
» Abb.10c zeigt das Befestigungssystem des Kraftfahrzeugrads unter
Verwendung des universellen Flanschs mit 3/4/5 Bohrungen.
BEFESTIGUNG VON MOTORRADRÄDERN
» Abb.11 zeigt das Befestigungssystem für Motorradräder mit Hilfe eines
Motorradflanschs.
INSTALACIÓN DE LA BRIDA
Antes de fijar la BRIDA a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol
de la máquina y el agujero de la BRIDA. Una mala adaptación de la BRIDA
al árbol influirá en la precisión del equilibrado.
MONTAJE DE LAS BRIDAS
Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol
de la máquina y el agujero de la BRIDA.
Una mala adaptación de la BRIDA influirá en la precisión del equilibrado.
Las ilustraciones muestran el sistema de fijación de las BRIDAS:
» La fig.9a muestra el sistema de fijación de la BRIDA de conos.
» La fig.9b muestra el sistema de fijación de la BRIDA universal.
» L a f i g . 9 c m u e s t r a e l s i s t e m a d e f i j a c i ó n d e l a B R I D A p a r a
motocicleta.
SUJECIÓN DE LAS RUEDAS
SUJECIÓN RUEDA AUTOMÓVIL
» Las figuras 10a y 10b muestran el sistema de sujeción para rueda de
automóvil utilizando la BRIDA de conos.
» La fig.10c muestra el sistema de sujeción para rueda de automóvil
utilizando la BRIDA universal de 3/4/5 agujeros.
SUJECIÓN RUEDA MOTOCICLETA
» La fig.11 muestra el sistema de sujeción para rueda de motocicleta
utilizando la BRIDA para moto.
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÔËÀÍÖÀ
Ïåðåä óñòàíîâêîé ôëàíöà íà ñòàíêå íåîáõîäèìî âñåãäà î÷èñòèòü
êîíóñ âàëà ñòàíêà è îòâåðñòèå ñàìîãî ôëàíöà. Ïëîõàÿ óñòàíîâêà
ô ë à í ö à í à â à ë ó á ó ä å ò â ë è ÿ ò ü í à ò î ÷ í î ñ ò ü á à ë à í ñ è ð î â ê è .
ÌÎÍÒÀÆ ÔËÀÍÖÅÂ
Ïåðåä óñòàíîâêîé ôëàíöà íà ñòàíêå íåîáõîäèìî î÷èñòèòü êîíóñ
â à ë à
ñ ò à í ê à è î ò â å ð ñ ò è å ñ à ì î ã î ô ë à í ö à .
Ï ë î õ à ÿ ó ñ ò à í î â ê à ô ë à í ö à á ó ä å ò â ë è ÿ ò ü í à ò î ÷ í î ñ ò ü
á à ë à í ñ è ð î â ê è .
È ë ë þ ñ ò ð à ö è è ï î ê à ç û â à þ ò ñ è ñ ò å ì ó ê ð å ï ë å í è ÿ ô ë à í ö å â :
»
íà ðèñ.9a ïîêàçàíà ñèñòåìà êðåïëåíèÿ êîíóñíûõ ôëàíöåâ.
»
í à ð è ñ . 9 b ï î ê à ç à í à ñ è ñ ò å ì à ê ð å ï ë å í è ÿ ó í è â å ð ñ à ë ü í î ã î
ô ë à í ö à .
»
í à ð è ñ . 9 c ï î ê à ç à í à ñ è ñ ò å ì à ê ð å ï ë å í è ÿ ô ë à í ö à ä ë ÿ ê î ë å ñ
ì î ò î ö è ê ë à
.
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÎÃÎ ÊÎËÅÑÀ
»
Í à ð è ñ ó í ê à õ 1 0 a è 1 0 b ï î ê à ç à í à ñ è ñ ò å ì à á ë î ê è ð î â ê è
à â ò î ì î á è ë ü í î ã î ê î ë å ñ à , ê î ò î ð à ÿ è ñ ï î ë ü ç ó å ò ê î í ó ñ í û é
ô ë à í å ö .
»
Í à ð è ñ . 1 0 c ï î ê à ç à í à ñ è ñ ò å ì à á ë î ê è ð î â ê è à â ò î ì î á è ë ü í î ã î
ê î ë å ñ à , ê î ò î ð à ÿ è ñ ï î ë ü ç ó å ò ó í è â å ð ñ à ë ü í û é ô ë à í å ö ñ 3 / 4 / 5
î ò â å ð ñ ò è ÿ ì è .
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑÀ ÌÎÒÎÖÈÊËÀ
»
Í à ð è ñ . 1 1 ï î ê à ç à í à ñ è ñ ò å ì à á ë î ê è ð î â ê è ê î ë å ñ à ì î ò î ö è ê ë à ,
ê î ò î ð à ÿ è ñ ï î ë ü ç ó å ò ñ ï å ö è à ë ü í û é ô ë à í å ö ä ë ÿ ê î ë å ñ
ì î ò î ö è ê ë à .
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE...
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) ........................................
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 9 COD. 655632 Rev.0 ENTFERNEN DER VERPACKUNG » Überprüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung (s. Abb 5) die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Maschine. Überzeugen Sie sich,dass keine Teile sichtbar beschädigt sind.Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen ...