Page 2 - TABLE DES MATIERES; PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE; Version pour l’Europe
1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine --------------------------------------------6---7 Accessoires --------------------------------------------------------------8---9 2. DÉBUT DE LA COUTURE Équilibrer la machine -----------------------------------------------10---11 Préparation de la ...
Page 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE; VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICACION DE LA MAQUINA; PRINCIPALES PARTES DE LA
DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide-fil 2. Releveur de fil 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 7. Abaisse-griffes d’entraînement 8. Axe du bobineur 9. Butée d’arrêt du bobinage10. Touches de fonctionnem...
Page 4 - ACCESSOIRES; POUR LA MACHINE À COURE; ACCESORIOS; PARA MAQUINA DE COSER
ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Chapeau pour petite bobine 4. Chapeau pour grande bobine 5. Découseur/Brosse 6. Tournevis pour plaque aiguille 7. Tournevis grand 8. Tournevis petit 9. Pied fermeture glissière 10. Pied pour boutons 11. Pied point invisible 12. Pied bou...
Page 5 - PRÉPARATION DE LA MACHINE; PREPARACION DE LA MAQUINA; DÉBUT DE LA COUTURE
ÉQUILIBRER LA MACHINE VERIFICATION Placez la machine sur une table plate.Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait. RÉGLAGE Posez la machine doucement et soigneusement sur son dos avec les deux mains. Veillez à ne pas rayer la machine et la table.Veillez à ne pas laisser tomber la mach...
Page 6 - PORTA CARRETES
PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine standard Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un couvre-fil ceci assurera un débit de fil régulier. PORTE-BOBINE VERTICAL pour grande bobine 1. Placez le guide de fil amovible sur la tige du porte-bobine horizontal tel qu’illust...
Page 7 - PRÉPARATION DE LA CANETTE; DEVANADO DE LA CANILLA
PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’ aide du couvre-fil (petit). Tirez le fil hors de la bobine par le guide-fil. 2. lntroduire le fil dans un des trous de la canette. 3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. P...
Page 8 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE; ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la plaque. 3. Insérez la canet...
Page 9 - ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR; ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. E l e v e z l e p i e d p r e s s e u r. Ve i l l e z à t o u j o u r s é l e v e r l e releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) B. Tournez le v...
Page 10 - EMPLEO DEL ENSARTADOR AGUJA
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elever l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Passer le fil dans le crochet de l’enfileur. 2. Pousser le levier complètement vers le bas et le crochet passera dans le chas de l’aiguille. Passer le fil devant l’aiguille et sous le ...
Page 11 - RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR; RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA
RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le fil inférieur en tirant légèrement sur le fil supérieur. 4. Placer les deux fils sous le pied presseur ve...
Page 12 - FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; Touches de sélection directe; FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL; Botones de selección directa
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection directe Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par l e s t o u c h e s d e s é l e c t i o n d i r e c t e . R é g l e r l ’ i n t e r r u p t e u r d ’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu’à...
Page 13 - Guide de référence des motifs; Guía de referencia de patrón
Commandes de longueur et de largeur de point/position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécut...
Page 14 - Interruptor de modo de aguja doble ( )
Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( ) Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur l e c o m m u t a t e u r d e m o d e d ’ a i g u i l l e s j u m e l é e s q u e l q u e s o i t l e p o i n t s é l e c t i o n n é . C e c i a u r a p o u r e ff e t d e r é d u i r e automatiqu...
Page 15 - POINT DROIT; POUR GARDER LA COUTURE DROITE; PUNTADA RECTA; MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA
POINT DROIT C’est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du fil supérieur - S A. Réglage tension du fil supérieur B. Touche de position d’...
Page 16 - RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT; POINT ARRIÈRE; PUNTADA HACIA ATRAS
RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord du tissu, toucher la touche de position d’arrêt de l’aiguille pour ce que l’aiguille est à la position basse. Cousez et arrêter quand vous arrivez au guide d’angle comme illustrer. Lever le pied de biche et pivoter le tissu. 2. La ...
Page 17 - INSÉRER UNE FERMETURE À; PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
POINT DROIT AVEC FONCTION DE NOUAGE AUTOMATIQUE 1. Appuyez sur la pédale; la machine coudra alors 4 points e n m a r c h e a v a n t p u i s 4 p o i n t s e n m a r c h e a r r i è r e , e t continuera à coudre en marche avant jusqu’à ce que vous relâchiez la pédale. 2. Appuyez sur l’interrupteur de...
Page 18 - POINT ZIGZAG; POSITIONNEMENT DES MOTIFS; UBICACION DE LOS PATRONES; AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE
POINT ZIGZAG Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E POSITIONNEMENT DES MOTIFS La largeur...
Page 19 - POINT INVISIBLE; POINT DE LINGERIE; PUNTADA INVISIBLE
POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ ourlet sur la largeur désirée et repasser. 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustré. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguille aille complètement vers la...
Page 20 - POINT AJOURÉ; ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
ZIGZAG MULTI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de ...
Page 21 - POINTS EXTENSIBLE; POINT DROIT EXTENSIBLE; POINT PLUME; PUNTADAS ELASTICAS; PUNTADA RECTA TRIPLE
POINTS EXTENSIBLE Les points extensibles sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordi...
Page 23 - POINT SURJET RENFORCÉ; POINT SORCIER; PUNTADA “HERRINGBONE”
POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient aussi pour le smocking. POINT SORCIER Le point de raccommodage extensibl...
Page 26 - CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE
MOTIFS DÉCORATIFS 22 types différents de points décoratifs sont disponibles.Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de ces points. Vous pouvez aussi utiliser d’autres points de la même façon. * Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la coutur...
Page 28 - POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES
MOTIFS SPÉCIALS Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des motifs continuels. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du fil supérieur - S - E PATRONES ACTUALES Estos pueden ser usados para coser patrones de una puntada y patrones continuos. AJUSTES :Pie prensatelas ...
Page 29 - CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE; CONFECCION DE OJALES; USO DEL PIE DE OJALADORA
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta ...
Page 32 - BOUTONNIÈRES GANSEES; OJALES CON CORDON; HACIENDO OJALES EN MATERIALES
BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant.C o u d r e l a b o u t o n n i è r e d e m a n i è r e à c e q u e l a z i g - z a g recouvre le cordonnet.La boutonni...
Page 33 - BOUTONNIÈRE MANUELLE; PROCÉDURE; OJAL MANUAL; PROCEDIMIENTO
BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes. * Marquez soigneusement la longueur de la b...
Page 34 - PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE; AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE; FIXATION DU PIED BRODERIE; COLOCANDO EL PIE DE BORDADO
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur. * Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 1. Retirez la vis du pied presseur, le pied presseur et le support du pied pre...
Page 35 - CONTROL DE DIENTES
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enfilage avant le transfert des donnée. RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR Reportez-vous aux pages 22 - 23. PLATEAU DE RALLONGE 1. Eteindre la machine. 2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour...
Page 36 - FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE; COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO; RETRAIT DE L’UNITÉ DE BRODERIE
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE 1. Eteindre la machine. Retirez le couvercle de connecteur de la machine. * Remettez en place le couvercle de connecteur avant d’ utiliser la machine pour la couture générale. 2. F a i t e s g l i s s e r l ’ u n i t é d e b r o d e r i e s u r l a m a c h i n e e n e...
Page 41 - INSTALLATION DU LOGICIEL; INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
INSTALLATION DU LOGICIEL Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence à cette procédure par le terme de «procédure d’installation ». Veuillez suivre les instructions reprises dans la liste ci-dessous, afin d’installer a...
Page 42 - DÉMARRAGE APPROPRIÉ POUR LA
Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Cliquez simplement sur «Suivant» pour continuer. Il vous est enfin demandé de confirmer toutes les sélections qui ont été effectuées lors de la préparation de l’installation. Enfonce...
Page 43 - INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO; TÉMOIN A DIODE
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENT RÉGLAGE TENSION DU FIL SUPÉRIEUR Régler sur “ E ” pour diminuer la tension du fil pour la broderie. INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO CONTROL T...
Page 44 - DÉPANNAGE; DES POINTS SAUTÉ; LOCALIZACION DE AVERIAS; SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE
DÉPANNAGE DES POINTS SAUTÉ S ET LE FIL SE CASSE La pointe de l’aiguille est épointée Remplacez l’aiguille. L’aiguille est tordue. Remplacez l’aiguille. L’aiguille n’est pas installée correctement. Installez l’aiguille correctement.Reportez-vous aux pages 108 - 109. L e f i l s u p é r i e u r est tr...
Page 46 - Un message signale que le fil est cassé,
95 1. S’il manque des points S i l a m a c h i n e à b r o d e r d é t e c t e u n e r u p t u r e d u f i l , elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s’ arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans le...
Page 48 - R E D I M E N S I O N A R L E T R A S
6.- ¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo? Cuando se dimensiona (cambiar tamaño) un diseño con el software Futura se puede redimensionar éste desde la Biblioteca de Diseños en el bastidor de la pantalla y mantener el diseño íntegro. Cualquier otro f o r m a t o d e b e r á c a m b i...
Page 50 - DEVRIEZ SAVOIR
0 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. Soulevez le levier en position médiane pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. PALANCA PIE PREN...
Page 51 - REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; COSTURA RECTA; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
0 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre e n t r e l a t e n s i o n s u p é r i e u r e e t l a t e n s i o n i n f é r i e u r e . E l l e est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu. Vous...
Page 52 - TOUCHES DE FONCTIONNEMENT; INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO; INDICADOR LED; TOUCHE COUTURE ARRIÈRE; INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ATRAS
0 TOUCHES DE FONCTIONNEMENT TÉMOIN A DIODE Le témoin vert indique que la machine est prête à démarrer. Le témoin rouge indique que la machine fonctionne. Un témoin clignotant au rouge indique une anomalie ou une erreur. * Un clignotement durant 2 - 3 secondes indique qu’une opération incorrect...
Page 53 - TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
0 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousse...
Page 56 - ACEITANDO LA CUBIERTA; GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE
ACEITANDO LA CUBIERTA 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. 2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los puntos que indican las flechas. Consejos Útiles:Para la máquina con uso frecuente: Debe aceitarse periódicamente.Para máquinas con uso después de largos intervalos: Debe a...
Page 57 - ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE; DOS AGUJAS; ENHEBRADO DE DOS AGUJAS; ACCESSOIRES SPÉCIALES
PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zi...
Page 58 - MESSAGES D’AIDE; MENSAJES DE AYUDA
MESSAGES D’AIDE Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l’écran de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu’un message apparaît, résolvez le problème en suivant les instructions du message. Le message disparaît une fois que le problème a été résolu. Le câble USB est déconnecté. Branchez votr...