CONDITIONS DE GARANTIE; SCHEMA HYDRAULIQUE - Lavor LANDER 3000 8.601.0202C - Manuel d'utilisation - Page 9

Table des matières:
- Page 4 – DESCRIPTION DU L’APPAREIL; Réservoir de détergent; SYMBOLES; DEBALLAGE
- Page 5 – UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
- Page 6 – UTILISATION CORRECTE DU NETTOYEUR
- Page 8 – ATTENTION: Accompagner en douceur le; ATTENTION: Ne pas laisser le nettoyeur haute; ATTENTION! Pour favoriser le premier démar-; FERMÉ; REMARQUE: Ne pas ouvrir la soupape de l’air
- Page 9 – CONDITIONS DE GARANTIE; SCHEMA HYDRAULIQUE
- Page 10 – INCONVENIENTS ET REMÈDES; Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs à essence”.; INCONVENIENTS; ) Récipient pour produit de nettoyage
24
Engine switch
fig. 16
OFF
•
ATTENTION: A la fin de l’utilisation, éteignez
l’appareil.
•
ATTENTION: Une fois la machine arretée,
décharger toujours le tube de la pression en
ouvrant le pistolet.
ENTRETIEN
•
ATTENTION: Avant d’effectuer n’importe
quelle opération d’entretien sur le nettoyeur,
il faut lâcher la pression et débrancher (eau) la
machine.
I.
LUBRIFICATION
Moteur: voir “manuel pour l’utilisateur - moteurs
à essence”.
Pompe haute-pression: Maintenance de la
pompe:
Nous vous recommandons de changer le huile dans
la pompe après chaque 100 heures d’utilisation/de
travail.
SVP Utiliser seulement le huile type 80W-90, 65ml.
II. CONTRÔLE DU FILTRE D’ASPIRATION DE
L’EAU
Contrôler périodiquement le filtre d’arrivée d’eau
afin d’eviter un colmatage qui pourrait endomma-
ger la pompe (fig. 17).
fig. 17
III. REMISE EN ROUTE APRÈS UNE IMMOBILI-
SATION PROLONGÉE
Si on prévoit de ranger la machine à un endroit
ou elle risque de geler ou de ne pas être utilisée
pendant plus de 3 mois, il est conseillé de faire
d’abord aspirer à la machine un produit antigel
(semblable à celui utilisé pour les voitures).
De plus, la pompe peut, au démarrage, présenter
de petites fuites qui disparaîtront après quelques
heures de fonctionnement. Cette fuite ne saurait
être de plus de 10 gouttes par minute. En cas de
pertes majeures s’adresser à un Service d’Assistance
Autorisé.
REPARATIONS - PIECES DE RECHANGE
Pour les problèmes éventuels qui n’ont pas été
mentionnés dans ce manuel ou pour toute rupture
de la machine, veuillez contacter le Centre de Service
Après-Vente agréé le plus proche qui se chargera
de toute réparation et remplacement de pièces de
rechange originales.
MISE A FERRAILLE DE LA MACHINE
(ÉLIMINATION)
En tant que propriétaire d’un appareil
électrique ou électronique, la loi
(conformément à la directive UE 2002/96/CE
du 27 janvier 2003) vous défend d’éliminer ce
produit ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans les centres de
collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le
produit directement du distributeur moyennant
l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que
l’on doit éliminer.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du
produit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes
à normale usure; Les composants en gomme, les
balais de charbons, les filtres, les accessoires et les
accessoires sont en option. - Les dommages acci-
dentels dus au transport, à négligence et à une uti-
lisation incorrecte, provoqués par une mise en place
impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le
nettoyage des organes de fonctionnement,
des filtres et buses obstrué des incrustations, es blo-
quées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
SCHEMA HYDRAULIQUE
1) Alimentation en eau
2) Soupape thermique
3) Pompe haute-pression
4) Soupape by-pass interne
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
19 Traduction des instruction originales DESCRIPTION DU L’APPAREIL pag. 2-3, fig. A-B. 1- Porte-buses 2- Buses 3- Tuyau d’aspiration 4- Support tuyau 5- Réservoir de détergent 6- Flexible H.P. 7- Alarme huile moteur 8- Moteur 9- Porte-accessoires 10- Arrêté roue 11- Roue 12- Lance 13- Pistolet 14- S...
20 des animaux, des appareils électriques bran- chés ou sur l’appareil lui-même. • ATTENTION: Les tubes flexibles, les accessoires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le const...
21 lance d’arrosage ou de réaliser des modifications des buses de lavage. Le nettoyeur à haute pression est adapté pour le lavage à l’eau froide ou tiède à une température maximum de 40°C; des tempéra- tures superieures peuvent abîmer la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit être propre et n...
Autres modèles de nettoyeurs haute pression Lavor
-
Lavor HYPER C 1211 LP RA 8.654.0086
-
Lavor HYPER C 2515 LP RA 8.654.0123
-
Lavor HYPER CR 2015 LP 8.654.0088
-
Lavor Ikon 160 8.108.0002C
-
Lavor One Plus 130 8.103.0005C
-
Lavor PREDATOR 160 WPS 8.101.0017C
-
Lavor STM 160 8.086.X060C
-
Lavor STM 160 WPS 8.086.0140C
-
Lavor THERMIC 2W 13 L 0.066.0037
-
Lavor TUCSON 2017 LP 8.671.0004