Lavor LANDER 3000 8.601.0202C - Manuel d'utilisation - Page 16

Lavor LANDER 3000 8.601.0202C
Téléchargement du manuel

119

Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy

Giancarlo Lanfredi

VÝROBEK: VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ

MODELO-TIPO

TUOTE:

PAINEPESURI

MALLI -TYYPPI:

PRODUKT:

HÖGTRYCKTVÄTT

MODELL-TYP:

PRODUKT:

MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA

MODEL-TYPU

PRODUKTS:

MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU

MODEĻA - TIPS:

АППАРАТ:

ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ

МОДЕЛЬ-ТИП:

PRODUKT:

HØYTTRYKKSVASKER

MODELL TYPE:

Technická dokumentace se nachází ve firmě

Tekninen tiedosto sijaitsee:

Den tekniska filen finns på:

Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie

Tehniskā dokumentācija iegūstama

Технические брошюры на

File thecnique fra:

Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:

Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:

Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:

Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:

paziņo, ka mašīna:

заявляет под сбою ответственность, что:

forsikrer under eget ansvar at

maskinen:

Generální ředitel

Toimitusjohtaja

Verkställande direktör

Dyrektor główny

Ģenerāldirektors

Генеральный директор

Administrerende direktør

LwA 104,2 dB (A)

K (uncertainty) 1,8 dB (A)

LwA 106 dB (A)

Naměřena hladina

akustického výkonu

Mitattu äänitehotaso

Den ljudeffektnivån

uppmätta

Zmierzony poziom mocy

akustycznej

Skaņas līmeņa jauda mērīta

Акустическая измеренная

мощность

Lydeffekt, målt

Zaručená hladina

akustického výkonu

Taattu äänitehotaso

Garanterad ljudeffektnivå

Gwarantowany poziom

mocy akustycznej

Garantēta skaņas līmeņa

jauda

Акустическая мощность

предоставлено

Lydeffekt, garantert

Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy

2000/14/EC: Přístroj je definován č. 27 přílohy I. Proces hodnocení shody podle přílohy

V.

2000/14/CE: Laite on määritelty liitteen I kohdassa nro 27. Vaatimustenmukaisuuden

arviointimenettely on liitteen V mukainen.

2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingaende i bilaga I,

paragraf n. 27. Procedur for utvardering av overensstammelse enligt bilaga V.

2000/14/EC: Sprzęt

określony jest w punkcie 27 załącznika I . Procedura określania zgodności zawarta jest w załączniku

V.

Iekārta atbilst ES direktīvas 2000/14/EK I pielikuma 27. punkta definīcijai. Atbilstības novērtēšana

ir veikta saskaņā ar V pielikumu.

2000/14/EC: устройство не определено. 27 корпуса I.

Процедура оценки соответствия в соответствии с приложением V.

2000/14/EC: (støyutslipp i

miljøet fra utstyr til utendørs bruk): Utstyret er definert i nummer 27 i tillegg I. Anvendt metode for

samsvarsvurdering i henhold til tillegg V.

P86.0674

Pegognaga

06/09/2017

EC/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EC/EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

CEC/EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

CEC/EU DEKLARACJA ZGODNOŚCI

je v souladu se směrnicemi a změnami EC/EU a taktéž normami EN a jejich následnými novelizacemi

Malli täyttää seuraavien EC/EU standardien vaatimukset ja myöhemmät muutokset:

Modellen uppfyller följande EC/EU standarder och senare ändringar:

jest zgodny z dyrektywami EC/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.

atbilst direktīvām EC/EU un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.

соответствует требованиям директив EC/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.

er i overensstemmelse med direktivene EC/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :

2006/42/EC

2014/35/EU

2014/30/EU

2000/14/EC - 2005/88/EC

2010/26/EU

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 55012:2007 + A1:2009

CISPR 12:2007 + A1:2009

EN ISO 12100:2010

EC/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ C

EC/EU KONFORMITETS ERKLÆRING

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 4 - DESCRIPTION DU L’APPAREIL; Réservoir de détergent; SYMBOLES; DEBALLAGE

19 Traduction des instruction originales DESCRIPTION DU L’APPAREIL pag. 2-3, fig. A-B. 1- Porte-buses 2- Buses 3- Tuyau d’aspiration 4- Support tuyau 5- Réservoir de détergent 6- Flexible H.P. 7- Alarme huile moteur 8- Moteur 9- Porte-accessoires 10- Arrêté roue 11- Roue 12- Lance 13- Pistolet 14- S...

Page 5 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE

20 des animaux, des appareils électriques bran- chés ou sur l’appareil lui-même. • ATTENTION: Les tubes flexibles, les accessoires et les raccords haute pression sont importants pour la sécurité de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le const...

Page 6 - UTILISATION CORRECTE DU NETTOYEUR

21 lance d’arrosage ou de réaliser des modifications des buses de lavage. Le nettoyeur à haute pression est adapté pour le lavage à l’eau froide ou tiède à une température maximum de 40°C; des tempéra- tures superieures peuvent abîmer la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit être propre et n...

Autres modèles de nettoyeurs haute pression Lavor

Tous les nettoyeurs haute pression Lavor