PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA - Singer 4432CL - Manuel d'utilisation - Page 20

Singer 4432CL

Table des matières:

Téléchargement du manuel

43

PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE

OU UN BIAIS (GALONNER)

Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous
pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au
plus près du cordonnet.

INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO

Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la
derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón
vivo.

EXÉCUTION DU POINT DE
MATELASSAGE

Ce point est conçu pour ressembler à un point cousu à la
main pour la couture supérieure et le matelassage.

1. Enfilez la bobine en utilisant la couleur voulue pour la

couture supérieure.

2. Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de même

couleur que le tissu et qui ne se verra pas.

3. Augmentez légèrement la tension du fil.

4. Commencez à coudre.

PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA

Esta puntada fue diseñada para que pareciera como costura
a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.

1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento

deseado.

2. Enhebre la máquina con hilo del mismo color o invisible a

la tela y no será visible.

3. Aumente la tensión del hilo un poco.

4. Comience a coser.

MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE
ORDINAIRES

Pour piquer le côté droit, changez le pied et placez le pied
à droite de l'aiguille, de facon à ce que celle-ci entre dans
l'encoche prévue.

Pour piquer le côté gauche, vous placez le pied à gauche de
l'aiguille.

INSERCION DE CREMALLERAS

Para coser el lado derecho, aplicar el lado izquierdo del
prensatelas de cremalleras al sujetador pie prensatelas, de
manera que la aguja pase a través de la abertura en el lado
izquierdo del prensatelas.

Para coser el lado izquierdo, aplicar el lado derecho del
prensatelas al sujetador prensatelas.

GALONNER-BIAISER

Placez le cordonnet dans la bande de biais et épinglez ou

faufillez-la sur l'étoffe.

Placez le pied fermeture glissière vers la gauche, de facon à
ce que l'aiguille entre dans l'encoche située du côté droit du
pied.

VIVEADO

Para vivear articulos blandos, cubrir el cordón con una cinta

de tejido al bies y sujetarla con un alfiler o atacarla a la pieza

principal de tejido.

Aplicar el lado derecho del prensatelas de cremalleras al
sujetador prensatelas, de manera que la aguja pase a través
de la abertura en el lado derecho del prensatelas.

Suggestion utile: À l’aide de la commande de largeur
de point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de
la position de l’aiguille pour coudre plus près du biais.

Consejo útil: Ajustar ligeramente la posición de la
aguja para coser más cerca del vivo se puede realizar
mediante el control de ancho de puntada.

R E M A R Q U E : p o u r u n e a p p a r e n c e d r a m a t i q u e ,
expérimentez avec des combinaisons de différentes
tensions et longueurs de point.

NOTA: Para un aspecto espectacular, experimente con
diferentes combinaciones de tensión y largo de puntadas.

POINT DROIT AVEC FONCTION DE
NOUAGE AUTOMATIQUE

1. Appuyez sur la pédale; la machine coudra alors 4 points

e n m a r c h e a v a n t p u i s 4 p o i n t s e n m a r c h e a r r i è r e , e t
continuera à coudre en marche avant jusqu’à ce que vous
relâchiez la pédale.

2. Appuyez sur l’interrupteur de marche arrière; la machine

coudra alors 4 points en marche arrière puis 4 points en
marche avant, puis s’arrêtera.

PUNTADA RECTA CON FUNCION
DE AMARRE AUTOMATICO

1. Pise el control de pie y la máquina coserá 4 puntadas

hacia delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará
cosiendo hacia delante hasta que soltar el control de pie.

2. Empuje el interruptor de marcha atrás y la máquina coserá

4 puntadas hacia atrás y luego 4 puntadas hacia delante y
parará.

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - Version pour l’Europe; . VOTRE MACHINE À COUDRE; TABLE DES MATIERES; ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

4 Version pour l’Europe . VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine, Levier du...

Page 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE; . VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICATION DE LA MAQUINA; . PRINCIPALES PARTES DE LA

DESCRIPTION DE LA MACHINE . VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás10. Guía de refer...

Page 5 - PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT; INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE; PRÉPARACION DE LA MAQUINA; INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ

PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane.Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine.ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon...

Autres modèles de machines à coudre Singer