PUNTADA DE LENCERIA; POINT AJOURÉ - Singer 4432CL - Manuel d'utilisation - Page 23

Singer 4432CL

Table des matières:

Téléchargement du manuel

49

ZIGZAG MULTI-POINT

Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le
tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir
de chaque extrèmité pour revenir au centre.
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous
l’accroc.
Vo u s p o u v e z a u s s i u t i l i s e r c e p o i n t p o u r l a f i n i t i o n d e s
coutures.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Réglage tension du fil supérieur - AUTO

ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo
realiza una.

Por esta razón es muy recomendada para el sobrehilado de
todo tipo de tejidos.

También es ideal para zurcir desgarrones, parches, coser
toallas, remiendos y aplicación de elástico plano.

AJUSTES

:Pie prensatelas - Pie universal

:Control tensión hilo - AUTO

POINT DE LINGERIE

Retourner le bord et faire un ourlet de 12 mm. Marquer le pli.

Placer l’endroit du tissu sous le pied de manière à ce que le
point se réalise sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu
pour lui donner la forme d’une coquille. Couper le tissu au ras
de la pliure.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Réglage tension du fil supérieur - AUTO

PUNTADA DE LENCERIA

Girar hacia abajo el borde del tejido y planchar. Colocar el
derecho del tejido arriba, de manera que la parte del zig-
zag de la puntada cosa sobre el borde doblado, estirando el
tejido y formando un dobladillo de concha. Recortar el tejido
sobrante cerca de la línea de puntadas.

AJUSTES

:Pie prensatelas - Pie universal

:Control tensión hilo - AUTO

Suggestion utile: Pour obtenir une apparence plus
agréable, essayez d’utiliser des réglages différents
pour largeur, la longueur et la tension.

C o n s e j o ú t i l : P a r a l o g r a r m e j o r e s t e r m i n a c i o n e s
experimente con diferentes anchos, largos y ajustes
de tensión.

R E M A R Q U E : l a r é p a r a t i o n d ’ u n e d é c h i r u r e o u l a
surbordure, comme montré dans l’illustration, nécessite
l’ajustement manuel de la commande de longueur.

NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde

tal como se indica en la figura se requiere del ajuste

manual del control de largo.

POINT AJOURÉ

C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture
des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour
assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace
entre les deux. Pour préparer le tissu:
Plier les valeurs de couture, et presser. Bâtir les bords pliés
sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/8").
Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/8"),
en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une aiguille.
Retirer les bâtis et le papier; repasser.

RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel

:Réglage tension du fil supérieur - AUTO

HACES (Diente de rata)

E s t a e s u n a p u n t a d a m u y p o p u l a r ( u s a d a e n m a n g a s o
delanteros de blusas y vestidos).
Para sujetar dos piezas separadas de tejido dejar un pequeño
espacio entre ellas. Para preparar el tejido: Doblar el tejido
hacia abajo y presionarlo. Hilvanar los bordes doblados al
papel de seda, dejando un espacio de 1/8". Coser por encima
del espacio de 1/8", cogiendo con la aguja el género doblado
por ambos lados. Sacar los hilvanes y el papel; planchar.

AJUSTES

:Pie prensatelas - Pie universal

:Control tensión hilo - AUTO

„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.

Résumé

Page 2 - Version pour l’Europe; . VOTRE MACHINE À COUDRE; TABLE DES MATIERES; ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

4 Version pour l’Europe . VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine, Levier du...

Page 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE; . VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICATION DE LA MAQUINA; . PRINCIPALES PARTES DE LA

DESCRIPTION DE LA MACHINE . VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás10. Guía de refer...

Page 5 - PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT; INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE; PRÉPARACION DE LA MAQUINA; INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ

PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane.Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine.ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon...

Autres modèles de machines à coudre Singer