POINT ZIGZAG; POSITIONNEMENT DES MOTIFS; UBICACION DE LOS PATRONES - Singer 4432CL - Manuel d'utilisation - Page 21

Table des matières:
- Page 2 – Version pour l’Europe; . VOTRE MACHINE À COUDRE; TABLE DES MATIERES; ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
- Page 3 – DESCRIPTION DE LA MACHINE; . VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICATION DE LA MAQUINA; . PRINCIPALES PARTES DE LA
- Page 5 – PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT; INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE; PRÉPARACION DE LA MAQUINA; INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
- Page 6 – PORTA CARRETES; LEVIER DU PIED PRESSEUR
- Page 7 – UTILISATION DU BRAS LIBRE
- Page 9 – ENFILAGE DU FIL DE CANETTE; ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
- Page 11 – EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA
- Page 12 – TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
- Page 13 – REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
- Page 14 – CONTROL PANEL FUNCTIONS; Direct selection buttons
- Page 15 – FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE; Touches de sélection directe; FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL; Botones de selección directa
- Page 16 – Guide de référence des motifs; Guía de referencia de patrón
- Page 17 – Interruptor de modo de aguja doble ( ); Interruptor de posicion de aguja parada ( )
- Page 18 – TOUCHE DE FONCTIONNEMENT; Interrupteur de couture arrière/faufilage; INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO; Interruptor de costura hacia atrás/remate
- Page 19 – POINT DROIT; PUNTADA RECTA; POUR GARDER LA COUTURE DROITE
- Page 20 – PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
- Page 21 – POINT ZIGZAG; POSITIONNEMENT DES MOTIFS; UBICACION DE LOS PATRONES
- Page 22 – POINT INVISIBLE; PUNTADA INVISIBLE
- Page 23 – PUNTADA DE LENCERIA; POINT AJOURÉ
- Page 24 – POINTS EXTENSIBLE; POINT DROIT EXTENSIBLE; PUNTADAS ELASTICAS; PUNTADA RECTA TRIPLE
- Page 28 – PUNTADA MAGO
- Page 29 – CONSEILS POUR LES POINTS FANTAISIE
- Page 30 – MOTIFS CONTINUEL; PATRONES CONTINUOS
- Page 31 – PATRONES ACTUALES; POSE DE BOUTONS; COSIDO DE BOTONES; MOTIFS SPÉCIALS
- Page 32 – UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE; CONFECCION DE OJALES; USO DEL PIE DE OJALADORA
- Page 34 – BOUTONNIÈRES GANSEES; OJALES CON CORDON; BOUTONNIÈRE MANUELLE; PROCÉDURE; OJAL MANUAL; PROCEDIMIENTO
- Page 35 – ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
- Page 36 – PIED POUR POINT BOURDON; RENSEIGNEMENTS AUTRES; AIGUILLE DOUBLE; ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE; APLICACION DE DOS AGUJAS; ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
45
POINT ZIGZAG
Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du
tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne
doit jamais paraître sur l’endroit.
Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se
produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la
commande de tension du fil.
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Une case gris foncé indique la valeur automatique/par
défaut réglée automatiquement lors de la sélection du
motif.
Pour le motif zigzag, la longueur du point est de 2 mm
et la largeur du point est de 5 mm.
L a c a s e g r i s c l a i r i n d i q u e t o u t e s l e s o p t i o n s d e
p r é f é r e n c e s p e r s o n n e l l e s d i s p o n i b l e s p o u v a n t ê t r e
réglées manuellement.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA
LONGUEUR DE POINT
POSITIONNEMENT DES MOTIFS
La largeur de point augmente selon la position de l’aiguille
centrale, comme indiqué sur l’illustration.
POINT BOURDON
Des points zigzag serrés sont appelés point satin. C’est un
point décoratif qui sert pour les applíqués, les brides.
Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension
supérieure. Régler la longueur de point entre 0.5 et 2.0.
Plus le point est large, plus la tension doit être diminuée.
Si vous voulez réaliser un point satin sur un tissu très fin,
entoilez votre tissu en premier lieu. De cette manière, le tissu
ne froncera pas et le fil inférieur ne sera pas apparent.
Faire un essai sur un morceau de tissu que vous allez utiliser.
PUNTADA ZIG-ZAG
El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el
hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo
de la bobina nunca deberá aparecer en la parte superior del
tejido.
Si el hilo de la canilla está tirando hacia arriba o si tiene
problemas con la formación de arrugas, reduzca ligeramente
la tensión con el control de tensión de hilo.
AJUSTES
:Pie prensatelas - Pie universal
:Control tensión hilo - AUTO
L a c a s i l l a g r i s o s c u r o i n d i c a e l v a l o r a u t o m á t i c o /
p o r d e f e c t o a j u s t a d o a u t o m á t i c a m e n t e c u a n d o s e
selecciona el patrón.
Para el patrón de zigzag el largo de puntada es 2 mm y
el ancho de puntada es 5 mm.
L a c a s i l l a g r i s c l a r a i n d i c a t o d a s l a s o p c i o n e s d e
p r e f e r e n c i a p e r s o n a l d i s p o n i b l e s p a r a a j u s t a r
manualmente.
AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE
PUNTADA
UBICACION DE LOS PATRONES
El ancho de los patrones aumenta desde la posición central
de la aguja tal cual lo indicado.
PUNTADA DE RELLENO
Esta es una puntada atractiva compactamente espaciada,
usada para aplicaciones, atacados, etc.. Para la puntada de
relleno aflojar ligeramente la tensión del hilo superior. Para
evitar el arrugado en materiales finos, utilizar en el revés un
papel tejido o entretela.
REMARQUE: Lorsque vous cousez un point bourdon
dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour
point bourdon.
NOTA: Al coser una puntada en satén densa (poco
espaciada), se DEBE usar el prensatelas para coser
en satén.
REMARQUE: les valeurs montrées dans le graphique
s o n t d e s l o n g u e u r s e t d e s l a r g e u r s d e c o u t u r e
a c t u e l l e s e t n e c o r r e s p o n d e n t p a s a u x m a r q u e s
d’échelle et de nombre de la machine.
NOTA: Los valores indicados en la tabla son largos
y anchos de costura reales y no corresponden a las
marcas de escala y números en la máquina de coser.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
4 Version pour l’Europe . VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine, Levier du...
DESCRIPTION DE LA MACHINE . VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. Tope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás10. Guía de refer...
PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane.Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine.ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon...
Autres modèles de machines à coudre Singer
-
Singer 4411CL
-
Singer C5200