àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄåå ëìòäà - Candy Alise CSW 105 - Manuel d'utilisation - Page 21

Table des matières:
- Page 2 – Candy
- Page 3 – FEJEZET; INDEX
- Page 6 – CHAPITRE 3; MESURES DE; CHAPTER 3; SAFETY MEASURES; POGLAVLJE 3; SIGURNOSNE MJERE; TISZTÍTÁSA ÉS; MOSÁS KÖZBEN A VÍZ; ÏÀPÀÃPÀÔ 3; ÌÅPÛ
- Page 8 – CHAPITRE 4; cm; CHAPTER 4; POGLAVLJE; MÙSZAKI ADATOK; ÏÀPÀÃPÀÔ 4
- Page 10 – NE PAS OUVRIR LE; NE NYISSA KI EZZEL; Íå îòêpûâàéòå
- Page 12 – D E F; CHAPTER 6; KEZELÃSZERVEK; ÏÀPÀÃPÀÔ 6; Îïèñàíèå êîìàíä; Êëàâèøà “START”
- Page 14 – A START GOMB
- Page 16 – GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
- Page 19 – NYOMÓGOMBOK
- Page 20 – äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå
- Page 21 – àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄåå ëìòäà
- Page 22 – Notes importantes; Speciaux
- Page 24 – CHAPITRE 8; CHAPTER 8; SELECTION; POGLAVLJE 8; ODABIR PROGRAMA; PROGRAMVÁLASZTÁS; ÏÀPÀÃPÀÔ 8; ÇõÅéê èêéÉêÄåå
- Page 27 – POGLAVLJE 9; „II”; CHAPITRE 9; TIROIR A LESSIVE; CHAPTER 9; ÏÀPÀÃPÀÔ 9; ÊÎÍÒÅÉÍÅP; “II”
- Page 29 – CUSTOMER; MAXIMÁLIS RUHAADAG
- Page 30 – LAVAGE; CAPACITÉ VARIABLE; WASHING; VARIABLE CAPACITY; PRANJE; PROMJENJIVI KAPACITE; MOSÁS; VÁLTOZÓ; ÑÒÈPÊÀ; Âàpüèpyeìûe; Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß; II
- Page 31 – ZA SVE VRSTE PRANJA; MINDEN MOSÁSNÁL
- Page 32 – SECHAGE; DRYING
- Page 34 – MAX; NE TOUCHER L’HUBLOT; TOUCH DOOR FOR; Ïpåäïîëîæèì, ÷òî áåëüå äëÿ; Ïpè ñóøêå íå; KÖVETKEZÃKÉPPEN; ÉRINTSE MEG AZ
- Page 36 – SE MOÎE NAPUNITI S; CYCLE; LE CYCLE COMPLET NE; AUTOMATIC; DRY LAUNDRY CAN BE; ÀÂÒÎÌÀÒÈ; Ïîëíûé öèêë ìîæåò; AUTOMATIKUS; SZÁRAZ RUHA TEHETÃ
- Page 38 – PROGRAM
- Page 39 – âI·åENJE I; A FIÓKOS; ÈÑÒÊÀ; Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìî
- Page 40 – Î÷èñòêà ôèëüòpà; Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
40
Q
41
FR
TEMOINS DES PROGRAMMES DE
SECHAGE
Les témoins lumineux indiquent
le type de programme et/ou la
durée du séchage :
Programmes automatiques: si
vous sélectionnez l'un des 3
programmes automatiques, la
machine calcule le temps
nécessaire pour le séchage
ainsi que le degré d'humidité
résiduelle requis, en fonction de
la charge et du type de
séchage choisi.
Lorsque vous appuyez sur START,
un témoin s'allume pour
indiquer le temps de séchage
restant.
" " = programme de
séchage extra sec
(recommandé pour les
serviettes, les peignoirs et les
charges volumineuses)
" " = programme de
séchage prêt-à-ranger
" " = programme de
séchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(inférieures à 1 kg) ou les
charges légèrement humides, il
est recommandé de choisir le
programme de séchage de 30
minutes. La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de séchage
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est préférable d'interrompre la
phase de séchage uniquement
lorsque cela est absolument
nécessaire.
Programmes minutés:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes :
Témoins à double fonction:
Si vous sélectionnez l'un des 3
programmes de séchage
automatiques, les témoins
indiquent le temps de séchage
restant.
Ces témoins peuvent servir à
sélectionner des programmes
de séchage minutés.
Phase de refroidissement
:
Cette phase est déclenchée au
cours du refroidissement final,
lors des 10 dernières minutes de
chaque phase de séchage.
EN
DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of programme and/or
drying time:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
Dual function indicators:
If one of the 3 automatic
drying programmes is
selected, the indicators
display the drying time
remaining
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase
:
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJI
PROGRAMA SU·ENJA
Svjetlosni pokazatelji prikazaju
vrstu programa i/ili vrijeme
su‰enja:
Automatski programi: kod
odabira jednog od 3
automatska programa,
perilica su‰ilica çe izraãunati
vrijeme potrebno za su‰enje i
preostalu potrebnu vlagu,
zavisno o koliãini punjenja i
izabranoj vrsti su‰enja.
Nakon pritiska na tipku START,
jedan od svjetlosnih
pokazatelja çe se ukljuãiti da
prikaÏe preostalo vrijeme
su‰enja.
= program su‰enja:
ekstra suho (preporuãuje se
za ruãnike, ogrtaãe od frotira
i te‰ke tkanine)
= program su‰enja:
spremno za ormar
= program su‰enja:
spremno za glaãanje
KORISTNI SAVJETI:
Program su‰enja od 30
minuta preporuãuje se za
manje koliãine rublja (manje
od 1 kg) ili manje vlaÏno
rublje.
Va‰a perilica-su‰ilica zavr‰it
çe ciklus automatski kada
dosegne izabranu razinu
su‰enja.
Za ispravan rad uredjaja
savjetujemo da ne prekidate
fazu su‰enja osim kada je to
zaista neophodno.
Vremenski programi:
120 minuta – 90 minuta – 60
minuta – 30 minuta:
Pokazatelji dvojnih funkcija:
Ako je izabran jedan od 3
automatska programa
su‰enja, svjetlosni pokazatelji
prikazuju preostalo vrijeme
su‰enja.
Oni mogu biti kori‰teni za
izbor vremenski reguluranih
programa su‰enja.
Faza hladjenja
:
Ukljuãuje se tijekom zavr‰nog
razdoblja hladjenja, u zadnjih
10 minuta svake faze su‰enja.
RU
àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄåå ëìòäà
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ÚËÔ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ë/ËÎË ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË:
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË
‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı
ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ
‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË Á‡ÔÛÒ͇ START
Á‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚,
ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘ËÈ ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚.
“
” = èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË
(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı
ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
“
” = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
“
” = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸
„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
·Âθfl.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚ ÌÂÈ
‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË
ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
‚ÂÏÂÌË:
120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30
ÏËÌÛÚ:
à̉Ë͇ÚÓ˚ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó Ì‡Á̇˜ÂÌËfl:
ÖÒÎË ‚˚·‡Ì‡ Ӊ̇ ËÁ ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, Ë̉Ë͇ÚÓ˚
ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË.
éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË
‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
‚ÂÏÂÌË.e remaining
î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl
:
èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
HU
SZÁRÍTÁSI PROGRAM
JELZÃLÁMPÁK
A jelzŒlámpák a program típusát
és/vagy a szárítási idŒt jelzik ki:
Automatikus programok: A 3
automatikus program egyikének
a kiválasztásával a mosó-
szárítógép a ruhaadag
nagyságának és a kiválasztott
szárítási típusnak megfelelŒen
kiszámítja a szárításhoz
szükséges idŒt és a szükséges
maradó nedvességet.
A START gomb lenyomása után
az egyik jelzŒlámpa felgyullad a
hátralévŒ szárítási idŒ
kijelzésére.
= „Extra száraz”
szárítóprogram (törülközŒkhöz,
fürdŒköpenyekhez és
nagyméretı ruhadarabokhoz
ajánljuk)
= „Szekrényszáraz”
szárítóprogram
= „Vasalószáraz”
szárítóprogram
HASZNOS ÖTLETEK:
A 30 perces szárítóprogramot a
kisebb (1 kg-nál kisebb)
adagokhoz vagy enyhén nedves
ruhaadagokhoz ajánljuk.
A mosó-szárítógép
automatikusan befejezi a ciklust,
amint eléri a kiválasztott szárítási
szintet.
A készülék megfelelŒ mıködése
érdekében ne szakítsuk meg a
szárítási ciklust, hacsak az nem
feltétlenül szükséges.
IdŒzített programok:
120 perc - 90 perc - 60 perc - 30
perc:
KettŒs funkciójú jelzŒlámpák:
A 3 automatikus szárítóprogram
egyikének a kiválasztásakor a
jelzŒlámpák a hátralévŒ szárítási
idŒt jelzik.
Az idŒzített szárítóprogram
kiválasztásához is használhatók.
HıtŒfázis
:
Az utolsó hıtési periódus alatt
van bekapcsolva, az egyes
szárító fázisok utolsó 10
percében.
„Téléchargement du manuel“ signifie que vous devez attendre que le fichier soit complètement chargé avant de pouvoir le lire en ligne. Certains manuels sont très volumineux, et le temps de chargement dépend de la vitesse de votre connexion Internet.
Résumé
2 FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins ...
FR INDEX Avant-propos Notes générales à la livraison Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place, installation Description des commandes Tableau des programmes Sélection Tiroir à lessive Le produit Lavage Séchage Cycle automatique de lavage/séchage Nettoyage et entretien Recherche ...
10 FR CHAPITRE 3 MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une pr...
Autres modèles de machines à laver Candy
-
Candy Activa MyLogic 841
-
Candy CBW27D1E-S
-
Candy CDB 475 DN-07
-
Candy CN 63 T
-
Candy CNE 89 T
-
Candy CS1282DE-S
-
Candy CS41172DE/2-S
-
Candy CST26LE/1-S
-
Candy CTS 55 T
-
Candy CTS 65 T